Orgel Sound J-Pop - 明日へのマーチ Originally Performed By 桑田佳祐 - перевод текста песни на немецкий




明日へのマーチ Originally Performed By 桑田佳祐
Marsch in den Morgen (Ashita e no March) Ursprünglich gesungen von Keisuke Kuwata
遥かなる青い空
Der ferne blaue Himmel
どこまでも続く道
Ein Weg, der endlos weiterführt
希望を胸に歩いてた
Mit Hoffnung im Herzen ging ich
あの夏の頃
In jener Sommerzeit
想えば恋しや 忘れがたき故郷
Denk ich daran, meine geliebte, unvergessliche Heimat
願うは遠くで 生きる人の幸せ
Ich wünsche Glück den Menschen, die in der Ferne leben
風吹く杜 君住む町
Der windgepeitschte Hain, die Stadt, in der du lebst
良い事も 辛い事も
Gutes und auch Schweres
それなりにあったけど
Gab es wohl, doch
野も山も越えて行こう
Über Felder und Berge wollen wir gehen
明日(あした)へのフレー! フレー!
Ein Hoch auf den Morgen! Hurra! Hurra!
夕暮れに霞む空
Der Himmel, diesig in der Abenddämmerung
見上げれば十五夜月
Blicke ich auf, der Vollmond der fünfzehnten Nacht
黄昏に色づくは
Was die Dämmerung färbt, ist
宵待ちの花
Die Blume, die auf die Nacht wartet
夢にも寄り添う 愛しい人の面影
Selbst im Traum ist mir dein liebes Antlitz nah
もう一度逢えたら あるがままの姿で
Könnte ich dich noch einmal sehen, so wie du bist
涙の河 溢る想い
Ein Tränenfluss, überfließende Gefühle
子供らが笑う時
Wenn die Kinder lachen
新しい朝が来る
Kommt ein neuer Morgen
希望を胸に歩き出す
Mit Hoffnung im Herzen beginne ich zu gehen
足音よ フレー! フレー!
Schritte, Hurra! Hurra!
想えば恋しや 忘れがたき故郷
Denk ich daran, meine geliebte, unvergessliche Heimat
芽ばえよ かの地に生命(いのち)の灯を絶やさず
Sprieße dort, ohne das Lebenslicht verlöschen zu lassen
輝く海 美しい町
Das leuchtende Meer, die schöne Stadt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.