Orgel Sound J-Pop - 歩道橋 Originally Performed by KAT-TUN - перевод текста песни на немецкий

歩道橋 Originally Performed by KAT-TUN - Orgel Sound J-Popперевод на немецкий




歩道橋 Originally Performed by KAT-TUN
Fußgängerbrücke Ursprünglich aufgeführt von KAT-TUN
この歩道橋の上 君の家の方角を眺める
Auf dieser Fußgängerbrücke schaue ich in die Richtung deines Hauses
何が見えるわけでもないけど ちょっと嬉しかったりして
Obwohl ich nichts Bestimmtes sehen kann, bin ich irgendwie glücklich
夜の風の中 今日も隣の駅 途中で降りてみる
Im Nachtwind steige ich heute wieder an der Nachbarstation auf halbem Weg aus
見慣れた街並み 歩く帰り道 コンビニの灯りがキレイだね
Auf dem Heimweg durch die vertraute Straßenansicht das Licht des Konbinis ist schön
ふざけ合って 喜び合って 共に愛 語らって
Wir alberten herum, freuten uns zusammen, sprachen gemeinsam über Liebe
そんな全てが 今ならきっと力に変わるから
All das wird jetzt sicher zu meiner Kraft
また出会って 寄り添い合って 時に愛 見失って
Uns wieder treffen, uns nahe sein, manchmal die Liebe aus den Augen verlieren
そんな全てが今も
All das ist auch jetzt noch
この歩道橋の上 君の家の方角を眺める
Auf dieser Fußgängerbrücke schaue ich in die Richtung deines Hauses
何が見えるわけでもないけど
Obwohl ich nichts Bestimmtes sehen kann
嬉しかったり 切なかったり 悔しかったり
Bin ich glücklich, traurig, bereue es
思い描いた未来 この街の景色のように また変わっていくけど
Die Zukunft, die ich mir vorgestellt habe, wird sich wie die Landschaft dieser Stadt wieder verändern, aber
それでいい
Das ist in Ordnung
損したって 君が笑って 守る意味とかあって
Selbst wenn ich verliere, solange du lachst, gibt es einen Sinn darin, dich zu beschützen
そんな全てを今も まだ
All das ist auch jetzt noch, immer noch
この歩道橋の上 君の家の方角を眺める
Auf dieser Fußgängerbrücke schaue ich in die Richtung deines Hauses
何が見えるわけでもないけど
Obwohl ich nichts Bestimmtes sehen kann
嬉しかったり 切なかったり 悔しかったり
Bin ich glücklich, traurig, bereue es
思い描いた未来 この街の景色のように また変わっていくけど
Die Zukunft, die ich mir vorgestellt habe, wird sich wie die Landschaft dieser Stadt wieder verändern, aber
それでいい
Das ist in Ordnung
右手に夢 左手に君 世界中の贅沢より たった二つ
In der rechten Hand mein Traum, in der linken Hand du mehr als allen Luxus der Welt, nur diese zwei Dinge
欲しいものは それだけでした
Das war alles, was ich wollte
なのに いつからか 両手いっぱいで
Aber seit wann waren meine Hände voll
自分の夢だけで 精一杯で
Nur mit meinem eigenen Traum völlig beschäftigt
だから今度は両手いっぱい 君に伸ばすから 笑って欲しくて
Deshalb strecke ich diesmal beide Hände nach dir aus, weil ich dich lächeln sehen möchte
手を振り迎えに来る君 明日も会うって何度も言う君
Du, die mir winkend entgegenkommt; du, die immer wieder sagt, dass wir uns auch morgen sehen
ちょっと寝込んだだけで
Du, die übertrieben kam, um mich zu pflegen, nur weil ich ein bisschen krank war, und dann selbst einschlief
大げさに看病しに来たくせに寝ちゃう君
Du, die in Nächten voller bitterer Tränen weinte, als wären es deine eigenen
悔し涙の夜 自分の事のように 泣いてくれた君
Auch jetzt noch, nur das
今も それだけは 変わっていかない
Hat sich nicht geändert






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.