Orgel Sound J-Pop - 生きがい (オルゴール) - перевод текста песни на немецкий

生きがい (オルゴール) - Orgel Sound J-Popперевод на немецкий




生きがい (オルゴール)
Lebenssinn (Spieluhr)
許されぬ過ちも どんな出来事も
Auch unverzeihliche Fehler, egal welche Ereignisse,
振り向いたなら 懐かしき日々
wenn ich zurückblicke, sind es nostalgische Tage.
運命は一瞬のホンの出来心
Das Schicksal ist eine Laune eines Augenblicks,
出逢いを悔やむそんな時もあった
es gab Zeiten, da bereute ich unsere Begegnung.
人の心にむやみに踏み込んで
Gedankenlos in die Herzen anderer eingedrungen,
ここでは返す刀で怪我をした
hier wurde ich mit dem zurückkehrenden Schwert verletzt.
難しい話ならもうやめにして
Lass uns die schwierigen Gespräche beenden,
冗談の様な笑顔見せて欲しい 愛の名に
ich möchte dein scherzhaftes Lächeln sehen, im Namen der Liebe.
疲れる事を知らない子供の瞳で 愛を説く
Mit den Augen eines Kindes, das keine Müdigkeit kennt, predigst du Liebe.
あなたがくれたかけがえの無いものを
Das unersetzliche Ding, das du mir gabst,
大切に守り抜いてく それこそが...
das werde ich sorgfältig beschützen, genau das ist es...
日々の暮らしの中に咲いた 生きがいになるだろう
Es wird der Lebenssinn sein, der im täglichen Leben erblüht ist.
その白い胸がくれる温もりが なぜか無性に孤独にさせた
Die Wärme, die deine reine Brust mir gab, machte mich irgendwie unendlich einsam.
愛する事と憎むことは
Lieben und Hassen,
つまり構成してる物質は同じ事と気づきながら...
während ich erkenne, dass die zugrundeliegenden Substanzen im Grunde dieselben sind...
華やいだ街は 泣きたいこと抑え、なお
Die glitzernde Stadt unterdrückt jetzt ihren Wunsch zu weinen, und doch
人の欲望に殉じている様だ
scheint sie sich den Begierden der Menschen hinzugeben.
もうおやすみと誰かが言ってあげなきゃ
Jemand muss ihr "Gute Nacht" sagen,
はりつめた その心を 癒せはしないだろう
sonst wird dieses angespannte Herz wohl nicht heilen.
僕は独りだ 祈るべき神も祈る言葉もとうに無いさ
Ich bin allein, ich habe längst keinen Gott mehr, zu dem ich beten könnte, keine Worte mehr zum Beten.
どこへ行けば どこまで行けば
Wohin soll ich gehen, wie weit soll ich gehen,
あなたの言葉の意味がわかる?
um die Bedeutung deiner Worte zu verstehen?
意味が見つけられる?
Um den Sinn zu finden?
疲れはてた僕は今死にゆく日を思い なお
Erschöpft denke ich jetzt an den Tag meines Todes, und doch
あなたの心いやそうと今日も叫ぶ
schreie ich auch heute, um dein Herz zu heilen.
満ちたりてゆく事のない人の世は
Diese Welt der Menschen, die niemals Erfüllung findet,
命くち果ててゆくまでの 喜劇 そのものだろう
ist wohl eine Komödie bis zum Verfall des Lebens.
歴史が そうであったように あの人がそうであったように
So wie es die Geschichte war, so wie jene Person war,
僕は 幸せという魔物に取り付かれ 悲しみ繰り返す
bin ich besessen von dem Dämon namens Glück und wiederhole meine Trauer.
あの日 この大地にうぶ声を あげたその時からさがしてる
Seit dem Tag, als ich meinen ersten Schrei auf dieser Erde tat, suche ich
失われた心の行方を 忘れさられたあるべき姿を
nach dem Verbleib meines verlorenen Herzens, nach der vergessenen, wahren Gestalt.
ずっとずっと問いかけ続けてる 心の中で 問いかけ続けている
Ich frage immer weiter, in meinem Herzen frage ich immer weiter.





Авторы: Takuro, takuro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.