Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蒼く 優しく Originally Performed By コブクロ
Blau und Sanft Ursprünglich Aufgeführt Von Kobukuro
あの日の夢を
今もずっと
追いかけ続けていたら
Wenn
ich
den
Traum
von
jenem
Tag
auch
jetzt
noch
weiterverfolgt
hätte,
今頃
僕は
何処にいて
何をしていたんだろう?
wo
wäre
ich
dann
wohl
jetzt
und
was
würde
ich
tun?
ため息で錆びついたこの鍵で
今もまだ開くのかな?
Ob
sich
mit
diesem
vom
Seufzen
verrosteten
Schlüssel
wohl
immer
noch
etwas
öffnen
lässt?
信じたまま
脱ぎ捨てた
夢と一緒に
僕を待ってる
あの日のロッカー
Der
Spind
von
damals,
der
zusammen
mit
dem
Traum,
den
ich
gläubig
ablegte,
auf
mich
wartet.
今よりずっと蒼く
優しく見えた空
Der
Himmel,
der
viel
blauer
und
sanfter
schien
als
jetzt.
何を忘れたんだろう?
何を覚えたんだろう?
何を見つけたんだろう?
Was
habe
ich
vergessen?
Was
habe
ich
gelernt?
Was
habe
ich
gefunden?
答えのない問いに
白く滲んだ空
Der
Himmel,
der
bei
der
frage
ohne
Antwort
weiß
verschwomm.
踏み出せなかったあの道は
今ここに続いていた
Jener
Weg,
den
ich
nicht
zu
beschreiten
wagte,
führte
bis
hierher.
何度負けても
間違っても
夢は終わりじゃない
Egal
wie
oft
ich
verliere
oder
Fehler
mache,
der
Traum
ist
nicht
vorbei.
何度勝っても
たった一度の
諦めに崩れてゆく
Egal
wie
oft
ich
gewinne,
durch
ein
einziges
Aufgeben
bricht
alles
zusammen.
見上げるほど長い上り坂
今
僕の目の前に
Ein
Anstieg,
so
lang,
dass
ich
aufblicken
muss,
liegt
jetzt
vor
meinen
Augen.
引き返してしまえばまた
後悔だけが
僕を待ってる
下り坂
Wenn
ich
umkehre,
wartet
wieder
nur
Bedauern
auf
mich
am
Abhang.
心の叫びなど
誰にも聴こえない
Die
Schreie
des
Herzens
kann
niemand
hören.
だから笑うんだよ
涙が出るんだよ
だから輝くんだよ
Deshalb
lache
ich,
deshalb
fließen
Tränen,
deshalb
strahle
ich.
自分らしさを探して
誰かの真似もしてみた
Auf
der
Suche
nach
mir
selbst
habe
ich
auch
versucht,
andere
zu
imitieren.
何かが違うんだよ
誰にも訊けないんだよ
それでも探していたいんだ
Etwas
ist
anders,
ich
kann
niemanden
fragen,
aber
trotzdem
will
ich
weiter
suchen.
今よりずっと蒼く
優しく見えた空
Der
Himmel,
der
viel
blauer
und
sanfter
schien
als
jetzt.
何を忘れたんだろう?
何を覚えたんだろう?
何を見つけたんだろう?
Was
habe
ich
vergessen?
Was
habe
ich
gelernt?
Was
habe
ich
gefunden?
あの日よりずっと蒼く
強く信じた空
Der
Himmel,
an
den
ich
viel
blauer
und
stärker
glaubte
als
an
jenem
Tag.
踏み出せなかった
あの道は
今どこに・・
Jener
Weg,
den
ich
nicht
zu
beschreiten
wagte,
wo
ist
er
jetzt...
あの日の僕が
ずっと待ってた
心の行き止まりで
Mein
Ich
von
damals
hat
immer
gewartet,
in
der
Sackgasse
meines
Herzens.
少しだけ話を
きいてくれるかい?
Magst
du
mir
ein
wenig
zuhören?
少しだけ
休んでも良いかい?
Darf
ich
mich
ein
wenig
ausruhen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.