Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨のMelody (オルゴール)
Melodie des Regens (Spieluhr)
好きだよ
壊したいくらい
Ich
liebe
dich.
So
sehr,
dass
ich
dich
zerstören
möchte
夢中できみを抱いたね
Wie
im
Rausch
habe
ich
dich
umarmt,
nicht
wahr?
好きだよ
今でもリアルさ
Ich
liebe
dich.
Es
ist
immer
noch
so
real
きみからもらったキスは
Der
Kuss,
den
ich
von
dir
bekam
Ah
きみのウワサ
気になってた
Ah,
die
Gerüchte
über
dich
machten
mir
Sorgen
次の彼のことも
聞いたよ
Ich
habe
auch
von
deinem
nächsten
Freund
gehört
なぜ
あの日
きみがいちばん淋しかった夜に
Warum,
an
jenem
Tag,
in
der
Nacht,
als
du
am
einsamsten
warst,
ぼくは近くにいてあげなかった
war
ich
nicht
bei
dir,
um
dir
nahe
zu
sein?
雨はギターの涙と叫び
Der
Regen
ist
wie
die
Tränen
und
der
Schrei
der
Gitarre
悲しみだけ
包んでく
Er
umhüllt
nur
die
Traurigkeit
過ぎた時間はもう戻せない
Die
vergangene
Zeit
kann
man
nicht
zurückholen
それはそうさ
確かに
そうだけど
Das
ist
wahr,
sicherlich
ist
es
so,
aber
好きだよ
誰にも内緒で
Ich
liebe
dich.
Heimlich
vor
allen
anderen
最後に
呼び出したよね
habe
ich
dich
zum
letzten
Mal
gerufen,
nicht
wahr?
戸惑う頬に
触れたのは
Dass
ich
deine
zögernde
Wange
berührte,
war,
温もり
覚えたくて
weil
ich
mich
an
die
Wärme
erinnern
wollte
Ah
雨に煙る駅の前で
Ah,
vor
dem
im
Regen
verschwimmenden
Bahnhof
不意にきみと
すれ違ったよ
kreuzte
sich
unerwartet
mein
Weg
mit
deinem
ずっと会わないようにしてたのに
Obwohl
ich
versucht
hatte,
dir
nicht
zu
begegnen,
忘れようとしたのに
obwohl
ich
versucht
hatte,
dich
zu
vergessen
きみの香りに凍りついてたよ
erstarrte
ich
bei
deinem
Duft
雨はギターの涙と痛み
Der
Regen
ist
wie
die
Tränen
und
der
Schmerz
der
Gitarre
強がりまで
濡らしてく
Er
durchnässt
sogar
meine
aufgesetzte
Stärke
ぼくを大人にしたのはきみさ
Du
warst
es,
die
mich
erwachsen
gemacht
hat
こんなつらい孤独や
さびしさで
Durch
solch
schmerzhafte
Einsamkeit
und
Verlassenheit
Ah
捨てずにいたペアリング
Ah,
die
Partnerringe,
die
ich
nicht
weggeworfen
habe
明日
森の奥に隠そう
Morgen
werde
ich
sie
tief
im
Wald
verstecken
でも
ぼくはきみをこころに
Aber
ich
werde
dich
wohl
in
meinem
Herzen
モノや形にできない姿で
In
einer
Form,
die
nicht
materiell
oder
greifbar
ist
雨はギターの涙と迷い
Der
Regen
ist
wie
die
Tränen
und
das
Zögern
der
Gitarre
淋しささえ
癒してく
Er
lindert
sogar
die
Einsamkeit
過ぎた時間はもう戻せない
Die
vergangene
Zeit
kann
man
nicht
zurückholen
それはそうさ
確かに
そうだけど
Das
ist
wahr,
sicherlich
ist
es
so,
aber
雨はギターの涙と叫び
Der
Regen
ist
wie
die
Tränen
und
der
Schrei
der
Gitarre
悲しみというフレーズを
Die
Phrase
namens
Traurigkeit
ひとりぼっちでかき鳴らすのさ
spiele
ich
ganz
allein
und
klimpere
darauf
herum
ぼくの空に
静かに雨が降る
Leise
fällt
der
Regen
auf
meinen
Himmel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.