Papel e Giz (feat. Andrade, DaPaz, Mc Kekel, Mirele, Pelé MilFlows & P.L.) -
Andrade
,
PL
,
Mc Kekel
,
DaPaz
,
Pelé MilFlows
,
Mirele
,
Orgânico
перевод на английский
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papel e Giz (feat. Andrade, DaPaz, Mc Kekel, Mirele, Pelé MilFlows & P.L.)
Paper and Chalk (feat. Andrade, DaPaz, Mc Kekel, Mirele, Pelé MilFlows & P.L.)
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
E
eu
vou
desenhar
você
And
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
E
eu
vou
desenhar
você
And
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Tu
é
como
música
e
eu
o
Djavan
You
are
like
music
and
I
am
Djavan
E
se
eu
te
devoro
até
num
dia
frio?
What
if
I
devour
you
even
on
a
cold
day?
Pode
pá
que
sim!
Hell
yeah!
Vou
até
o
fim,
o
que
será
de
mim?
I'll
go
all
the
way,
what
will
become
of
me?
Um
samurai,
talvez
eu
digo
não
A
samurai,
maybe
I
say
no
Que
gosta
do
que
a
gente
faz
na
cama,
ama
That
you
like
what
we
do
in
bed,
you
love
it
Depois
tu
me
acalma
tipo
Dalai
Lama
Then
you
calm
me
down
like
Dalai
Lama
Trama,
planos
fora
do
comum
Plots,
uncommon
plans
Mudou
até
meu
coração
que
tava
em
jejum
You
even
changed
my
heart
that
was
fasting
Você
é
como
arte,
é
You
are
like
art,
you
are
Um
instrumento
a
parte,
é
An
instrument
apart,
you
are
Um
cálculo,
mas
sem
um
denominador
comum
A
calculation,
but
without
a
common
denominator
Tu
gira
como
a
roda
girando
o
ziriguidum
You
spin
like
the
wheel
turning
the
ziriguidum
E
eu,
o
que
eu
fiz
pra
merecer
você?
And
me,
what
did
I
do
to
deserve
you?
Mistura
de
princesa
com
a
louca
do
rolê
A
mix
of
princess
with
the
crazy
party
girl
Contrariando
toda
a
minha
lógica
Contradicting
all
my
logic
Comigo
você
não
fez
milagre,
você
fez
mágica
With
me
you
didn't
make
a
miracle,
you
did
magic
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
E
eu
vou
desenhar
você
And
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
E
eu
vou
desenhar
você
And
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Te
desenhar
tinha
que
ser
tipo
Picasso
ou
Monet
Drawing
you
had
to
be
like
Picasso
or
Monet
Essa
pista
é
toda
sua
enquanto
passa
o
rolê
This
track
is
all
yours
while
you're
at
the
party
Aquarela,
quem
é
ela?
Cinderela
da
favela
Watercolor,
who
is
she?
Cinderella
from
the
favela
Até
o
mais
malandro
gela
pra
falar
com
você
Even
the
baddest
gangster
freezes
up
to
talk
to
you
Só
não
te
pinto
porque
eu
quero
que
Deus
me
livre
I
just
don't
paint
you
because
I
want
God
to
save
me
De
ter
que
entregar
o
quadro
pro
Museu
do
Louvre
From
having
to
deliver
the
painting
to
the
Louvre
Museum
Eu
não
sei
que
paleta
usar,
ela
me
enche
de
cor
I
don't
know
what
palette
to
use,
you
fill
me
with
color
Apaixonado
igual
Van
Gogh
vendo
o
sol
se
pôr
In
love
like
Van
Gogh
watching
the
sunset
Ela
é
filha
de
Dali,
beleza
surreal
You
are
the
daughter
of
Dali,
surreal
beauty
Linda
e
natural
quanto
o
brilhar
da
aurora
boreal
Beautiful
and
natural
as
the
glow
of
the
aurora
borealis
Só
de
olhar
seu
visual
os
bico
posa,
de
usual
Just
by
looking
at
your
visuals,
beaks
land,
as
usual
Ela
me
enrolou,
desenrolou,
bolou
o
colom'
na
brown
You
wrapped
me
up,
unrolled
me,
rolled
up
the
colom'
in
brown
Gata,
não
me
leve
a
mal
Girl,
don't
take
me
wrong
Me
leva
pra
sua
cama
que
pra
mim
já
tá
legal
Take
me
to
your
bed,
that's
fine
with
me
Que
do
seu
lado
tudo
fica
bem
Because
by
your
side
everything
is
fine
E
com
você
não
quero
mais
ninguém
And
with
you
I
don't
want
anyone
else
Só
a
reciprocidade
Just
reciprocity
Gata,
não
me
leve
a
mal
Girl,
don't
take
me
wrong
Me
leva
pra
sua
cama
que
pra
mim
já
tá
legal
Take
me
to
your
bed,
that's
fine
with
me
Que
do
seu
lado
tudo
fica
bem
Because
by
your
side
everything
is
fine
E
com
você
não
quero
mais
ninguém
And
with
you
I
don't
want
anyone
else
Só
a
reciprocidade
Just
reciprocity
Fiquei
com
aquela
noite
na
cabeça
I
was
left
with
that
night
in
my
head
Me
observava
como
a
caça
olha
a
presa
You
were
watching
me
like
the
hunt
watches
the
prey
Te
ver
foi
o
que
me
deu
certeza
dessa
noite
Seeing
you
is
what
gave
me
certainty
of
this
night
Ela
vai
embora,
nunca
deixa
o
telefone
She's
leaving,
never
leaves
her
phone
Se
tu
quiser,
amor,
te
dou
meu
sobrenome
If
you
want,
love,
I'll
give
you
my
last
name
A
gente
transa
na
varanda
lá
de
casa
We
have
sex
on
the
porch
at
home
Não
acho
igual
nem
se
eu
olhar
no
Google
Chrome
I
can't
find
another
one
like
you
even
if
I
look
on
Google
Chrome
Essa
vontade
não
passa
This
desire
doesn't
pass
Então
vê
se
não
manda
foto
que
é
pra
eu
não
me
emocionar
So
see
if
you
don't
send
photos
so
I
don't
get
emotional
Imaginar
aquilo
que
eu
não
posso,
aquilo
que
eu
não
devo
Imagining
what
I
can't,
what
I
shouldn't
Lifestyle
foda,
eu
sei
que
é
ruim
de
acompanhar
Awesome
lifestyle,
I
know
it's
hard
to
keep
up
Vê
faz
um
esforço,
me
espera
que
eu
chego
cedo
hoje
Make
an
effort,
wait
for
me,
I'll
be
home
early
today
Baby,
cê
me
explica
o
que
é
que
houve
Baby,
explain
to
me
what
happened
Já
fazem
quatro
anos
e
eu
não
sei
o
que
é
que
houve
It's
been
four
years
and
I
don't
know
what
happened
Olha
que
coincidência,
se
tem
jogo
do
Flamengo
Look
at
the
coincidence,
if
there's
a
Flamengo
game
Se
tem
Mengão
em
campo,
we
are
just
making
love
If
Mengão
is
on
the
field,
we
are
just
making
love
Vergonha
das
estrias
Ashamed
of
stretch
marks
Cê
deve
tá
rachando
de
tão
gostosa
You
must
be
cracking
up,
you're
so
hot
Sei
que
não
tem
outra
igual
I
know
there's
no
other
like
you
Por
isso
eu
deixo
o
coração
falar
That's
why
I
let
my
heart
speak
E
a
falta
que
cê
fez
eu
não
deixava
nem
o
Messi
cobrar
And
I
wouldn't
even
let
Messi
charge
for
how
much
I
missed
you
Se
eu
botasse
a
culpa
no
whisky.
cê
ia
me
entender
If
I
blamed
the
whiskey.
You'd
understand
me
Se
eu
botasse
a
culpa
em
você,
cê
ia
me
xingar
If
I
blamed
you,
you'd
curse
me
out
Cê
gosta
como
eu
boto
forte,
linda,
dá
pra
ver
You
like
how
hard
I
put
it,
beautiful,
you
can
see
Se
eu
sempre
tento
te
esquecer
sabendo
que
não
dá
If
I
always
try
to
forget
you
knowing
that
it
won't
work
Te
vejo
nos
meus
sonhos
I
see
you
in
my
dreams
Te
pintei
em
um
quadro,
amor
I
painted
you
in
a
painting,
love
Quero
ficar
contigo
I
want
to
be
with
you
Me
leva,
me
ama,
oh
Take
me,
love
me,
oh
Me
diz
quando
você
vai
voltar
(vai
voltar)
Tell
me
when
you're
coming
back
(coming
back)
Já
tô
louco
pra
te
encontrar
(encontrar)
I'm
dying
to
meet
you
(meet
you)
No
frio
de
SP,
a
gente
se
vê
In
the
cold
of
SP,
we'll
see
each
other
Mata
a
saudade
até
o
dia
amanhecer
We'll
kill
the
longing
until
dawn
Linda,
bela
flor
do
dia,
seja
minha
Beautiful,
beautiful
flower
of
the
day,
be
mine
Eu
fecho
contigo
nessa
vida
I'm
with
you
in
this
life
Tô
apaixonado,
pode
crer
(pode
crer)
I'm
in
love,
believe
me
(believe
me)
Minha
linda,
bela
flor
do
dia
My
beautiful,
beautiful
flower
of
the
day
Eu
juro
gata,
algo
me
dizia
I
swear,
honey,
something
told
me
Que
um
dia
eu
ia
te
conhecer
That
one
day
I
would
meet
you
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
E
eu
vou
desenhar
você
And
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
E
eu
vou
desenhar
você
And
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
É
improvável
que
eu
te
diga
It's
unlikely
I'll
tell
you
Que
sou
dependente
de
você
That
I'm
addicted
to
you
Quero
saber
como
colo
na
tua
I
want
to
know
how
I
fit
in
yours
E
assim
ficar
sem
me
desprender
And
so
stay
without
detaching
myself
Sou
sua
pretinha
e
você
já
sabia
I'm
your
little
black
girl
and
you
already
knew
Como
isso
tudo
ia
correr
How
this
was
all
going
to
go
Se
der
certo,
deu,
tô
na
correria
If
it
worked
out,
it
did,
I'm
on
the
run
Fazendo
de
tudo
pra
isso
valer
Doing
everything
to
make
it
worth
it
Pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa
Fazendo
de
tudo
pra
isso
valer
Doing
everything
to
make
it
worth
it
Se
der
certo,
deu
If
it
worked,
it
did
Se
der
certo,
deu
If
it
worked,
it
did
Se
der
certo,
deu
If
it
worked,
it
did
Eu
tô
na
correria
(se
deu
certo,
deu)
I'm
on
the
run
(if
it
worked,
it
did)
Tô
na
correria
(se
deu
certo,
deu)
I'm
on
the
run
(if
it
worked,
it
did)
Eu
tô
na
correria
(se
deu
certo,
deu)
I'm
on
the
run
(if
it
worked,
it
did)
Deus
te
desenhou
e
ele
tava
amando
God
drew
you
and
he
was
loving
it
Dois
corpos
numa
cama,
a
gente
namorando
Two
bodies
in
one
bed,
we're
dating
Tava
bem
louca
naquele
rolê
insano
I
was
so
high
at
that
insane
party
A
noite
terminando
e
a
gente
se
pegando
The
night
ending
and
we
were
making
out
Deus
te
desenhou
e
ele
tava
amando
(aham)
God
drew
you
and
he
was
loving
it
(uh-huh)
Dois
corpos
numa
cama,
a
gente
namorando
Two
bodies
in
one
bed,
we're
dating
Tava
bem
louca
naquele
rolê
insano
I
was
so
high
at
that
insane
party
A
noite
terminando
e
a
gente
se
pegando
The
night
ending
and
we
were
making
out
Me
traz
uma
dose
de
gin
Bring
me
a
shot
of
gin
Se
ela
não
tá
facinha,
eu
já
to
facin'
(já?)
If
she's
not
easy,
I'm
already
easy
(already?)
A
vibe
dessa
mina
assim
The
vibe
of
this
girl
like
that
Se
ela
não
notou,
vai
notar
até
o
fim
If
she
didn't
notice,
she
will
notice
until
the
end
Eu
quero
só
falar
pra
ela
pra
tomar
um
café
da
manhã
I
just
want
to
talk
to
her
to
have
breakfast
Com
pão,
chocolate
e
Nutella
With
bread,
chocolate
and
Nutella
Eu
vou
pegar
essa
nega,
vou
mostrar
quem
pode
mais
I'm
going
to
get
this
girl,
I'm
going
to
show
her
who
can
do
more
Vou
fazer
ela
conhecer
minha
favela
I'm
going
to
show
her
my
favela
Eu
já
notei
que
a
vibe
dela
é
viver
I
already
noticed
that
her
vibe
is
to
live
Então
se
for
pra
viver,
eu
tô
dentro
com
você
So
if
it's
to
live,
I'm
in
with
you
Eu
já
notei
que
a
cor
preferida
é
marrom
I
already
noticed
that
her
favorite
color
is
brown
Por
isso
memo'
eu
já
troquei
o
meu
conjunto
de
edredom
That's
why
I
already
changed
my
duvet
set
Pra
jogar
ela
na
cama,
dizer
que
nós
se
ama
To
throw
her
on
the
bed,
say
that
we
love
each
other
A
vibe
é
essa,
a
gente
vai
até
onde
der
That's
the
vibe,
we'll
go
as
far
as
it
goes
Vamo
deixar
os
outro
puto,
de
cabelo
em
pé
Let's
make
the
others
mad,
with
their
hair
standing
on
end
E
essa
mina
é
muito
louca
And
this
girl
is
so
crazy
Deixa
qualquer
homem
de
touca
Leave
any
man
with
a
hat
on
Mas
com
mó'
respeito,
pretinha,
tu
é
linda
de
mais
But
with
great
respect,
black
girl,
you
are
too
beautiful
Bom
que
o
que
tu
tem
já
sustenta
o
pai
Good
thing
what
you
have
already
supports
your
father
Que
essa
mina
é
muito
louca
That
this
girl
is
so
crazy
Deixa
qualquer
homem
de
touca
Leave
any
man
with
a
hat
on
Nós
não
tá
nem
aí
pra
nada,
pretinha,
tu
é
foda
demais
We
don't
care
about
anything,
black
girl,
you
are
too
awesome
Desse
jeito
você
mata
o
papai
That's
how
you
kill
daddy
Se
eu
pudesse
ter
uma
lousa
na
escola
If
I
could
have
a
blackboard
at
school
Eu
te
desenharia
e
fazia
um
gol
pra
você
I
would
draw
you
and
score
a
goal
for
you
Aquela
menininha
que
cê
fala:
Essa
dá
gosto
That
little
girl
you
talk
about:
This
one's
a
delight
Você
é
a
número
um,
então
You're
number
one,
so
Se
eu
pudesse,
eu
fazia
um
quadro
com
você
If
I
could,
I'd
make
a
painting
with
you
Fora
do
incomum
Out
of
the
ordinary
Pretinha,
tu
é
foda
demais
Black
girl,
you
are
too
awesome
Desse
jeito
você
mata
o
papai
That's
how
you
kill
daddy
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Traz
papel
e
giz
que
eu
vou
desenhar
Bring
paper
and
chalk,
I'm
going
to
draw
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Que
eu
vou
desenhar
você
That
I'm
going
to
draw
you
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
já
volta,
volta
You
said
you're
coming
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Tu
disse
que
não
volta,
volta
You
said
you
wouldn't
come
back,
come
back
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adriane Soares Dos Santos, Ciro Ernesto Medeiros Dos Santos, Joao Paulo Soares Wanzeller, Filipe Henrique Gomes Moura, Mauricio Augusto Lourenco, Raphael Da Paz Estevez De Oliveira, Carla Nolasco Gobi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.