Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol)
Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol)
E
ela
me
pediu,
sapatos
rubro
sangue
Und
sie
bat
mich
um
blutrote
Schuhe
Roubei
vários,
senti
fome
Ich
stahl
mehrere,
fühlte
mich
hungrig
Como
ela
me
tira
o
foco,
é
foda
Wie
sie
mich
ablenkt,
es
ist
krass
A
gente
fode,
e
como
a
gente
fode
Wir
vögeln,
und
wie
wir
vögeln
Foge
dela,
ela
é
pior
que
um
bode,
um
corte
Flieh
vor
ihr,
sie
ist
schlimmer
als
ein
Ziegenbock,
ein
Schnitt
Compactuamos
sem
pensar
Wir
stimmen
überein,
ohne
zu
denken
E
sempre
está
na
minhas
veias
Und
sie
ist
immer
in
meinen
Venen
Sua
bunda
é
brincadeira
Dein
Hintern
ist
ein
Scherz
Tu
é
o
azar
e
minha
sorte
Du
bist
mein
Unglück
und
mein
Glück
Morte,
me
mate
agora,
mas
me
deixe
longe
dela
Tod,
töte
mich
jetzt,
aber
lass
mich
fern
von
ihr
Sko
Ella,
forte
fera,
a
gentе
fode
minha
vida,
não
vá
fuder
com
ela
Sko
Ella,
starke
Bestie,
wir
vögeln
mein
Leben,
vögel
nicht
mit
ihr
Mudas
o
еterno
ermo
da
matéria
medra
Du
veränderst
die
ewige
Einöde
der
dürftigen
Materie
Esfinge
linda,
tipo
um
sonho
de
pedra
Schöne
Sphinx,
wie
ein
Traum
aus
Stein
Te
odeio,
e
amo
seus
seios
Ich
hasse
dich
und
liebe
deine
Brüste
Minha
mão
nos
seus
cabelos
Meine
Hand
in
deinen
Haaren
Ó,
deusa
do
gelo
Oh,
Göttin
des
Eises
Te
estudo
tanto
que
minha
ciência
é
suas
pernas
Ich
studiere
dich
so
sehr,
dass
meine
Wissenschaft
deine
Beine
sind
E
eu
que
pensava
ser
tão
frio
Und
ich
dachte,
ich
wäre
so
kalt
Me
deparei
com
a
sua
temperatura
Ich
begegnete
deiner
Temperatur
Atura,
e
nessa
altura
do
campeonato
Ertrage
es,
und
zu
diesem
Zeitpunkt
Quero
me
atirar
nas
curvas
do
seu
corpo
Möchte
ich
mich
in
die
Kurven
deines
Körpers
stürzen
O
diabo
veste
Prada
Der
Teufel
trägt
Prada
Gucci,
Versace
e
flores
Gucci,
Versace
und
Blumen
Disse
que
ia
lá
em
casa
Sagte,
sie
würde
zu
mir
nach
Hause
kommen
Fudeu,
hoje
tu
é
minha
puta
Verdammt,
heute
bist
du
meine
Hure
Ela
senta,
ela
pede,
ela
chupa
Sie
sitzt,
sie
bettelt,
sie
lutscht
Ela
invade,
conquista,
ela
é
chuva
Sie
dringt
ein,
erobert,
sie
ist
Regen
Toda
tarde
ela
liga
pra
me
ver
Jeden
Nachmittag
ruft
sie
an,
um
mich
zu
sehen
E
o
foda
é
que
eu
quero
essa
bruxa
Und
das
Krasse
ist,
ich
will
diese
Hexe
No
meio
da
transa
ela
pede
um
trago
de
haxa
Mitten
im
Sex
bittet
sie
um
einen
Zug
Hasch
Enquanto
eu
me
sacio
em
um
banquete
embaixo
d'água
Während
ich
mich
an
einem
Festmahl
unter
Wasser
labe
Num
copo
de
cachaça
seu
coração
se
conserva
afogado
In
einem
Glas
Schnaps
bleibt
dein
Herz
ertrunken
No
carnaval,
olhos
do
deserto
de
sal
Im
Karneval,
Augen
der
Salzwüste
Fala
mansa
que
convém
Sanfte
Stimme,
die
überzeugt
Convence
o
mal,
no
covil,
de
dentro
da
cova
Überzeugt
das
Böse,
in
der
Höhle,
aus
dem
Grab
Me
cava
e
suga
minha
alma,
calma
Gräbt
mich
aus
und
saugt
meine
Seele,
ruhig
Grito
pra
mim
mesmo,
calma
Ich
schreie
mir
selbst
zu,
ruhig
Seu
cheiro
nunca
sai
da
minha
casa
Dein
Geruch
verlässt
nie
mein
Haus
Calma
é
a
porra,
quero
te
fuder
Scheiß
auf
Ruhe,
ich
will
dich
vögeln
Embriagar
em
suas
lágrimas
Mich
in
deinen
Tränen
betrinken
E
eu
que
pensava
ser
tão
frio
Und
ich
dachte,
ich
wäre
so
kalt
Me
deparei
com
a
sua
temperatura
Ich
begegnete
deiner
Temperatur
Atura,
e
nessa
altura
do
campeonato
Ertrage
es,
und
zu
diesem
Zeitpunkt
Quero
me
atirar
nas
curvas
do
seu
corpo
Möchte
ich
mich
in
die
Kurven
deines
Körpers
stürzen
Não
para
não,
bagunça
os
lençóis,
igual
a
um
furacão
Hör
nicht
auf,
zerwühle
die
Laken,
wie
ein
Hurrikan
Quando
mexe
a
bunda
é
uma
alucinação
Wenn
du
deinen
Hintern
bewegst,
ist
es
eine
Halluzination
Fantasmas
no
quarto,
uma
fixação
Gespenster
im
Zimmer,
eine
Fixierung
Conclusão
Schlussfolgerung
Será
se
isso
é
sexo,
distantes
do
chão
Ist
das
Sex,
weit
weg
vom
Boden
Parece
ilusão
Es
scheint
eine
Illusion
zu
sein
Baby,
você
é
tipo
novas
pétalas
Baby,
du
bist
wie
neue
Blütenblätter
Sempre
a
me
levar
em
novas
cédulas
Bringst
mich
immer
zu
neuen
Geldscheinen
Olhe
pra
esse
baby,
nossas
células
Schau
dieses
Baby
an,
unsere
Zellen
Nossa
história
é
rica,
várias
pérolas
Unsere
Geschichte
ist
reich,
voller
Perlen
Apesar
das
perdas,
prensados
em
sedas
Trotz
der
Verluste,
in
Seidenpapier
gepresst
Temos
filho
cedo,
clímax
do
enredo
Wir
bekommen
früh
Kinder,
Höhepunkt
der
Handlung
Programei
o
enterro,
programar
futuro
Ich
plante
die
Beerdigung,
plante
die
Zukunft
A
vida
é
um
sopro,
a
morte
é
só
um
furo
Das
Leben
ist
ein
Hauch,
der
Tod
ist
nur
ein
Loch
E,
vai
vingar,
eu
juro
Und
es
wird
sich
auszahlen,
ich
schwöre
O
lucro
vem
com
juros
Der
Gewinn
kommt
mit
Zinsen
Conversei
com
Deus,
escutei
sussurros
Ich
habe
mit
Gott
gesprochen,
Flüstern
gehört
Agradeço
ao
susto,
entenderam
o
surto
Ich
danke
für
den
Schrecken,
sie
verstanden
den
Ausbruch
O
caminho
é
longo,
o
prazer
é
curto
Der
Weg
ist
lang,
das
Vergnügen
ist
kurz
Olhe
bem
pra
nós
Sieh
uns
genau
an
Olhe
bem
pra
nós
Sieh
uns
genau
an
Eu
entreguei
a
ti
o
vermelho
e
o
pecado
Ich
habe
dir
das
Rote
und
die
Sünde
gegeben
Teu
coração
é
vida
e
morte,
é
certo
e
errado
Dein
Herz
ist
Leben
und
Tod,
es
ist
richtig
und
falsch
Seus
olhos
fervem
por
um
ódio
que
é
indecifrável
Deine
Augen
brennen
vor
einem
unentzifferbaren
Hass
Tua
alma
abraça
esse
futuro
indeterminável
Deine
Seele
umarmt
diese
unbestimmbare
Zukunft
O
perfume
da
tua
alma
tem
um
cheiro
bom
Das
Parfüm
deiner
Seele
hat
einen
guten
Geruch
Mas
é
cruel,
então
prefiro
nem
tocá-la
Aber
es
ist
grausam,
also
ziehe
ich
es
vor,
sie
nicht
zu
berühren
A
sua
voz
pra
mim
é
como
uma
canção
Deine
Stimme
ist
für
mich
wie
ein
Lied
Que
é
impossível
um
humano
escutá-la
Das
für
einen
Menschen
unmöglich
zu
hören
ist
Te
entrego
em
um
graveto
o
meu
coração
Ich
übergebe
dir
mein
Herz
an
einem
Zweig
Já
que
em
breve
tu
estará
em
minha
casa
Da
du
bald
in
meinem
Haus
sein
wirst
Pois
tu
aqui
só
causará
destruição
Denn
du
wirst
hier
nur
Zerstörung
anrichten
E
onde
eu
vivo,
pra
tu
é
um
conto
de
fadas
Und
wo
ich
lebe,
ist
für
dich
ein
Märchen
Cê
não
conhece
o
poder
de
uma
mulher
Du
kennst
die
Macht
einer
Frau
nicht
Fica
à
vontade
pra
imaginar
mas
eu
só
faço
se
eu
quiser
Fühl
dich
frei
zu
phantasieren,
aber
ich
mache
es
nur,
wenn
ich
will
E
não
tem
como
não
pensar,
no
jeito
que
olha
dá
pra
ver
Und
man
kann
nicht
anders,
als
daran
zu
denken,
an
der
Art,
wie
du
schaust,
kann
man
es
sehen
Que
você
tá
com
sede
disso,
eu
sinto
muito,
nunca
vai
ter
Dass
du
danach
dürstest,
es
tut
mir
leid,
du
wirst
es
nie
bekommen
Bandolera,
ela
trapaceia,
vem
e
me
incendeia
Banditin,
sie
betrügt,
kommt
und
entzündet
mich
Marca
a
unha
no
meu
corpo
e
o
gosto,
eu
to
ficando
louca
Kratzt
mit
ihren
Nägeln
an
meinem
Körper
und
der
Geschmack,
ich
werde
verrückt
É
pouco,
tira
calma
da
alma,
pura
beleza
Es
ist
wenig,
nimmt
die
Ruhe
der
Seele,
pure
Schönheit
Posturada
e
ligeira
Haltungsvoll
und
gewandt
Art-nouveau
da
natureza,
é
Jugendstil
der
Natur,
ja
Mulher
contigo
eu
quero
viajar
Frau,
mit
dir
möchte
ich
reisen
Me
conta
teu
segredo
ou
deixa
eu
desvendar
Erzähl
mir
dein
Geheimnis
oder
lass
mich
es
enträtseln
Me
avisou
dos
perigos
de
chegar
Du
hast
mich
vor
den
Gefahren
des
Ankommens
gewarnt
Pois
bem
cheguei,
me
encontra
ou
deixa
eu
te
encontrar
Nun,
ich
bin
angekommen,
triff
mich
oder
lass
mich
dich
treffen
Ela
é
tão
bela
eu
a
queria
hoje
Sie
ist
so
schön,
ich
hätte
sie
gerne
heute
Forte,
intensa,
low-rider
na
pista
Stark,
intensiv,
Lowrider
auf
der
Piste
Um
swell
perfeito,
sem
tempo
pra
pose
Ein
perfekter
Swell,
keine
Zeit
zum
Posieren
Ela
é
tão
dela
e
que
bom
que
fosse
Sie
ist
so
sehr
sie
selbst
und
wie
gut
wäre
es,
wenn
Tu
me
apresenta
essa
mulher
Du
mir
diese
Frau
vorstellst
Mermão
te
dava
até
um
doce
Alter,
ich
würde
dir
sogar
eine
Süßigkeit
geben
Ela
concede
a
dor
por
natureza
Sie
gewährt
den
Schmerz
von
Natur
aus
Nem
sua
beleza
esconde
o
mal
por
trás
do
olhar
Nicht
einmal
ihre
Schönheit
verbirgt
das
Böse
hinter
ihrem
Blick
Pobre
é
o
homem
que
confia
em
suas
palavras
Arm
ist
der
Mann,
der
ihren
Worten
vertraut
O
seu
sorriso
engana,
espalha
desamor
ao
cantar
Ihr
Lächeln
täuscht,
verbreitet
Lieblosigkeit
beim
Singen
Deus
fez
do
tempo
a
cura,
ela
do
tempo,
fez
prisão
Gott
machte
die
Zeit
zur
Heilung,
sie
machte
aus
der
Zeit
ein
Gefängnis
Fez
da
paixão
loucura,
fez
de
um
amor
carvão
Machte
aus
Leidenschaft
Wahnsinn,
machte
aus
Liebe
Kohle
Inevitável,
tão
quanto
ação
negativa
Unvermeidlich,
ebenso
wie
negative
Handlungen
O
próprio
mal
lhe
temia,
em
vida
Das
Böse
selbst
fürchtete
sie,
zu
Lebzeiten
Lábios
com
verdades
jamais
ditas
Lippen
mit
Wahrheiten,
die
nie
ausgesprochen
wurden
No
final
da
noite,
sempre
atrás
dos
bares
Am
Ende
der
Nacht,
immer
hinter
den
Bars
Buscando
amores,
desejando
males
Auf
der
Suche
nach
Liebe,
Böses
wünschend
Almas
inocentes,
não
sabendo
de
quem
se
tratava
Unschuldige
Seelen,
die
nicht
wussten,
mit
wem
sie
es
zu
tun
hatten
Um
único
beijo
bastava
Ein
einziger
Kuss
genügte
O
canto
da
seria
ao
fundo
um
blues
antigo
Der
Gesang
der
Sirene
im
Hintergrund,
ein
alter
Blues
Afunda
lindos
pares,
melhores
amigos
Versinkt
schöne
Paare,
beste
Freunde
Seu
nome
Sko
Ella,
a
mulher
que
o
diabo
temia...
Ihr
Name
Sko
Ella,
die
Frau,
die
der
Teufel
fürchtete...
Um
lindo
vestido,
misteriosa
como
a
noite
Ein
wunderschönes
Kleid,
geheimnisvoll
wie
die
Nacht
Jamais
chame
pelo
seu
nome,
ou
sequer
se
apaixone
Nenne
niemals
ihren
Namen,
oder
verliebe
dich
gar
O
efeito
é
rápido,
quase
que
um
pacto
Die
Wirkung
ist
schnell,
fast
wie
ein
Pakt
Com
dom
da
palavra
que
pro
mal
ela
utilizava
Mit
der
Gabe
des
Wortes,
die
sie
für
das
Böse
nutzte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Henrique Vereda Cunha, Daniel Knust De Barros Arruda, Rafael Da Cruz Goncalves, Eduardo Da Silva, Ciro Ernesto Medeiros Dos Santos, Carla Nolasco Gobi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.