Orgânico feat. SóCIRO, Duzz, kamaitachi, Knust & Carla Sol - Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol) - перевод текста песни на немецкий

Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol) - Knust , Duzz , SóCIRO , Carla Sol , Kamaitachi , Orgânico перевод на немецкий




Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol)
Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol)
E ela me pediu, sapatos rubro sangue
Und sie bat mich um blutrote Schuhe
Roubei vários, senti fome
Ich stahl mehrere, fühlte mich hungrig
Como ela me tira o foco, é foda
Wie sie mich ablenkt, es ist krass
A gente fode, e como a gente fode
Wir vögeln, und wie wir vögeln
Foge dela, ela é pior que um bode, um corte
Flieh vor ihr, sie ist schlimmer als ein Ziegenbock, ein Schnitt
Compactuamos sem pensar
Wir stimmen überein, ohne zu denken
E sempre está na minhas veias
Und sie ist immer in meinen Venen
Sua bunda é brincadeira
Dein Hintern ist ein Scherz
Tu é o azar e minha sorte
Du bist mein Unglück und mein Glück
Morte, me mate agora, mas me deixe longe dela
Tod, töte mich jetzt, aber lass mich fern von ihr
Sko Ella, forte fera, a gentе fode minha vida, não fuder com ela
Sko Ella, starke Bestie, wir vögeln mein Leben, vögel nicht mit ihr
Mudas o еterno ermo da matéria medra
Du veränderst die ewige Einöde der dürftigen Materie
Esfinge linda, tipo um sonho de pedra
Schöne Sphinx, wie ein Traum aus Stein
Te odeio, e amo seus seios
Ich hasse dich und liebe deine Brüste
Minha mão nos seus cabelos
Meine Hand in deinen Haaren
Ó, deusa do gelo
Oh, Göttin des Eises
Te estudo tanto que minha ciência é suas pernas
Ich studiere dich so sehr, dass meine Wissenschaft deine Beine sind
E eu que pensava ser tão frio
Und ich dachte, ich wäre so kalt
Me deparei com a sua temperatura
Ich begegnete deiner Temperatur
Atura, e nessa altura do campeonato
Ertrage es, und zu diesem Zeitpunkt
Quero me atirar nas curvas do seu corpo
Möchte ich mich in die Kurven deines Körpers stürzen
O diabo veste Prada
Der Teufel trägt Prada
Gucci, Versace e flores
Gucci, Versace und Blumen
Disse que ia em casa
Sagte, sie würde zu mir nach Hause kommen
Fudeu, hoje tu é minha puta
Verdammt, heute bist du meine Hure
Ela senta, ela pede, ela chupa
Sie sitzt, sie bettelt, sie lutscht
Ela invade, conquista, ela é chuva
Sie dringt ein, erobert, sie ist Regen
Toda tarde ela liga pra me ver
Jeden Nachmittag ruft sie an, um mich zu sehen
E o foda é que eu quero essa bruxa
Und das Krasse ist, ich will diese Hexe
No meio da transa ela pede um trago de haxa
Mitten im Sex bittet sie um einen Zug Hasch
Enquanto eu me sacio em um banquete embaixo d'água
Während ich mich an einem Festmahl unter Wasser labe
Num copo de cachaça seu coração se conserva afogado
In einem Glas Schnaps bleibt dein Herz ertrunken
No carnaval, olhos do deserto de sal
Im Karneval, Augen der Salzwüste
Fala mansa que convém
Sanfte Stimme, die überzeugt
Convence o mal, no covil, de dentro da cova
Überzeugt das Böse, in der Höhle, aus dem Grab
Me cava e suga minha alma, calma
Gräbt mich aus und saugt meine Seele, ruhig
Grito pra mim mesmo, calma
Ich schreie mir selbst zu, ruhig
Seu cheiro nunca sai da minha casa
Dein Geruch verlässt nie mein Haus
Calma é a porra, quero te fuder
Scheiß auf Ruhe, ich will dich vögeln
Embriagar em suas lágrimas
Mich in deinen Tränen betrinken
E eu que pensava ser tão frio
Und ich dachte, ich wäre so kalt
Me deparei com a sua temperatura
Ich begegnete deiner Temperatur
Atura, e nessa altura do campeonato
Ertrage es, und zu diesem Zeitpunkt
Quero me atirar nas curvas do seu corpo
Möchte ich mich in die Kurven deines Körpers stürzen
Não para não, bagunça os lençóis, igual a um furacão
Hör nicht auf, zerwühle die Laken, wie ein Hurrikan
Quando mexe a bunda é uma alucinação
Wenn du deinen Hintern bewegst, ist es eine Halluzination
Fantasmas no quarto, uma fixação
Gespenster im Zimmer, eine Fixierung
Conclusão
Schlussfolgerung
Será se isso é sexo, distantes do chão
Ist das Sex, weit weg vom Boden
Parece ilusão
Es scheint eine Illusion zu sein
Baby, você é tipo novas pétalas
Baby, du bist wie neue Blütenblätter
Sempre a me levar em novas cédulas
Bringst mich immer zu neuen Geldscheinen
Olhe pra esse baby, nossas células
Schau dieses Baby an, unsere Zellen
Nossa história é rica, várias pérolas
Unsere Geschichte ist reich, voller Perlen
Apesar das perdas, prensados em sedas
Trotz der Verluste, in Seidenpapier gepresst
Temos filho cedo, clímax do enredo
Wir bekommen früh Kinder, Höhepunkt der Handlung
Programei o enterro, programar futuro
Ich plante die Beerdigung, plante die Zukunft
A vida é um sopro, a morte é um furo
Das Leben ist ein Hauch, der Tod ist nur ein Loch
E, vai vingar, eu juro
Und es wird sich auszahlen, ich schwöre
O lucro vem com juros
Der Gewinn kommt mit Zinsen
Conversei com Deus, escutei sussurros
Ich habe mit Gott gesprochen, Flüstern gehört
Agradeço ao susto, entenderam o surto
Ich danke für den Schrecken, sie verstanden den Ausbruch
O caminho é longo, o prazer é curto
Der Weg ist lang, das Vergnügen ist kurz
Olhe bem pra nós
Sieh uns genau an
Olhe bem pra nós
Sieh uns genau an
Eu entreguei a ti o vermelho e o pecado
Ich habe dir das Rote und die Sünde gegeben
Teu coração é vida e morte, é certo e errado
Dein Herz ist Leben und Tod, es ist richtig und falsch
Seus olhos fervem por um ódio que é indecifrável
Deine Augen brennen vor einem unentzifferbaren Hass
Tua alma abraça esse futuro indeterminável
Deine Seele umarmt diese unbestimmbare Zukunft
O perfume da tua alma tem um cheiro bom
Das Parfüm deiner Seele hat einen guten Geruch
Mas é cruel, então prefiro nem tocá-la
Aber es ist grausam, also ziehe ich es vor, sie nicht zu berühren
A sua voz pra mim é como uma canção
Deine Stimme ist für mich wie ein Lied
Que é impossível um humano escutá-la
Das für einen Menschen unmöglich zu hören ist
Te entrego em um graveto o meu coração
Ich übergebe dir mein Herz an einem Zweig
que em breve tu estará em minha casa
Da du bald in meinem Haus sein wirst
Pois tu aqui causará destruição
Denn du wirst hier nur Zerstörung anrichten
E onde eu vivo, pra tu é um conto de fadas
Und wo ich lebe, ist für dich ein Märchen
não conhece o poder de uma mulher
Du kennst die Macht einer Frau nicht
Fica à vontade pra imaginar mas eu faço se eu quiser
Fühl dich frei zu phantasieren, aber ich mache es nur, wenn ich will
E não tem como não pensar, no jeito que olha pra ver
Und man kann nicht anders, als daran zu denken, an der Art, wie du schaust, kann man es sehen
Que você com sede disso, eu sinto muito, nunca vai ter
Dass du danach dürstest, es tut mir leid, du wirst es nie bekommen
Bandolera, ela trapaceia, vem e me incendeia
Banditin, sie betrügt, kommt und entzündet mich
Marca a unha no meu corpo e o gosto, eu to ficando louca
Kratzt mit ihren Nägeln an meinem Körper und der Geschmack, ich werde verrückt
É pouco, tira calma da alma, pura beleza
Es ist wenig, nimmt die Ruhe der Seele, pure Schönheit
Posturada e ligeira
Haltungsvoll und gewandt
Art-nouveau da natureza, é
Jugendstil der Natur, ja
Mulher contigo eu quero viajar
Frau, mit dir möchte ich reisen
Me conta teu segredo ou deixa eu desvendar
Erzähl mir dein Geheimnis oder lass mich es enträtseln
Me avisou dos perigos de chegar
Du hast mich vor den Gefahren des Ankommens gewarnt
Pois bem cheguei, me encontra ou deixa eu te encontrar
Nun, ich bin angekommen, triff mich oder lass mich dich treffen
Ela é tão bela eu a queria hoje
Sie ist so schön, ich hätte sie gerne heute
Forte, intensa, low-rider na pista
Stark, intensiv, Lowrider auf der Piste
Um swell perfeito, sem tempo pra pose
Ein perfekter Swell, keine Zeit zum Posieren
Ela é tão dela e que bom que fosse
Sie ist so sehr sie selbst und wie gut wäre es, wenn
Tu me apresenta essa mulher
Du mir diese Frau vorstellst
Mermão te dava até um doce
Alter, ich würde dir sogar eine Süßigkeit geben
Ela concede a dor por natureza
Sie gewährt den Schmerz von Natur aus
Nem sua beleza esconde o mal por trás do olhar
Nicht einmal ihre Schönheit verbirgt das Böse hinter ihrem Blick
Pobre é o homem que confia em suas palavras
Arm ist der Mann, der ihren Worten vertraut
O seu sorriso engana, espalha desamor ao cantar
Ihr Lächeln täuscht, verbreitet Lieblosigkeit beim Singen
Deus fez do tempo a cura, ela do tempo, fez prisão
Gott machte die Zeit zur Heilung, sie machte aus der Zeit ein Gefängnis
Fez da paixão loucura, fez de um amor carvão
Machte aus Leidenschaft Wahnsinn, machte aus Liebe Kohle
Inevitável, tão quanto ação negativa
Unvermeidlich, ebenso wie negative Handlungen
O próprio mal lhe temia, em vida
Das Böse selbst fürchtete sie, zu Lebzeiten
Lábios com verdades jamais ditas
Lippen mit Wahrheiten, die nie ausgesprochen wurden
No final da noite, sempre atrás dos bares
Am Ende der Nacht, immer hinter den Bars
Buscando amores, desejando males
Auf der Suche nach Liebe, Böses wünschend
Almas inocentes, não sabendo de quem se tratava
Unschuldige Seelen, die nicht wussten, mit wem sie es zu tun hatten
Um único beijo bastava
Ein einziger Kuss genügte
O canto da seria ao fundo um blues antigo
Der Gesang der Sirene im Hintergrund, ein alter Blues
Afunda lindos pares, melhores amigos
Versinkt schöne Paare, beste Freunde
Seu nome Sko Ella, a mulher que o diabo temia...
Ihr Name Sko Ella, die Frau, die der Teufel fürchtete...
Um lindo vestido, misteriosa como a noite
Ein wunderschönes Kleid, geheimnisvoll wie die Nacht
Jamais chame pelo seu nome, ou sequer se apaixone
Nenne niemals ihren Namen, oder verliebe dich gar
O efeito é rápido, quase que um pacto
Die Wirkung ist schnell, fast wie ein Pakt
Com dom da palavra que pro mal ela utilizava
Mit der Gabe des Wortes, die sie für das Böse nutzte





Авторы: Leonardo Henrique Vereda Cunha, Daniel Knust De Barros Arruda, Rafael Da Cruz Goncalves, Eduardo Da Silva, Ciro Ernesto Medeiros Dos Santos, Carla Nolasco Gobi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.