Текст и перевод песни Orhan Gencebay - Aşk Pınarı
Eğer
aşka
bir
ceza
verebilseydim
Если
бы
я
мог
наказать
любовь,
Benim
gibi
onunda
sevmesini
isterdim
Я
бы
заставил
тебя
полюбить
меня
так
же,
Meçhulden
gelmişim
meçhule
giderim
Я
пришел
из
неизвестности
и
уйду
в
неизвестность,
Ömür
denen
bu
yolda
susadım
su
içtim
На
этом
пути,
называемом
жизнью,
я
испытывал
жажду
и
пил,
Yürek
kansın
diye
yoldaki
bir
pınardan
Из
источника
на
дороге,
думая,
что
это
живительная
вода,
Aşk
pınarıymış
bu
içmesen
ararsın
Оказалось,
это
источник
любви,
не
выпьешь
- будешь
искать,
İçsen
benim
gibi
aşk
diye
yanarsın
Выпьешь
- будешь
гореть,
как
я,
от
любви,
Ne
ilk
içen
bendim
ne
son
geçen
bu
yoldan
Я
не
первый,
кто
пил,
и
не
последний
на
этом
пути,
Herşey
başladı
aşk
pınarında
Всё
началось
у
источника
любви,
Dertler
başladı
aşk
pınarında
Беды
начались
у
источника
любви.
Şimdi
arıyorum
aşksız
günlerimi
Теперь
я
ищу
свои
дни
без
любви,
Meğer
zehirlemişim
kendi
kendimi
Оказывается,
я
отравил
сам
себя,
Aşk
pınarı
değil
dert
pınarıymış
bu
Это
не
источник
любви,
а
источник
страданий,
Kaybettim
yarınımın
ümitlerini
ümitlerini
ümitlerini
Я
потерял
надежды
на
своё
завтра,
надежды,
надежды,
Kaybettim
yarınımın
ümitlerini
Я
потерял
надежды
на
своё
завтра,
Sevmemek
elde
değil
zamanı
belli
değil
Невозможно
не
любить,
время
не
определено,
Bir
canım
var
yaşarım
bende
değil
У
меня
одна
жизнь,
но
она
не
в
моей
власти,
Bir
canım
var
yaşarım
bende
değil
У
меня
одна
жизнь,
но
она
не
в
моей
власти.
Gönlümde
sefalet
aşkla
başladı
Страдания
в
моем
сердце
начались
с
любви,
İsyan
etti
bana
bütün
duygularım
Все
мои
чувства
восстали
против
меня,
Her
yudum
bir
zehir
her
nefes
bir
alev
Каждый
глоток
- яд,
каждый
вздох
- пламя,
Her
ahımda
kaldı
arzularım
Все
мои
желания
остались
в
моих
вздохах,
Ah
edişte
kaldı
arzularım
Мои
желания
остались
в
моих
вздохах.
Şimdi
arıyorum
aşksız
günlerimi
Теперь
я
ищу
свои
дни
без
любви,
Meğer
zehirlemişim
kendi
kendimi
Оказывается,
я
отравил
сам
себя,
Aşk
pınarı
değil
dert
pınarıymış
bu
Это
не
источник
любви,
а
источник
страданий,
Kaybettim
yarınımın
ümitlerini
Я
потерял
надежды
на
своё
завтра,
Ümitlerini
ümitlerini
Надежды,
надежды,
Kaybettim
yarınımın
ümitlerini
Я
потерял
надежды
на
своё
завтра,
Sevmemek
elde
değil
zamanı
belli
değil
Невозможно
не
любить,
время
не
определено,
Bir
canım
var
yaşarım
bende
değil
У
меня
одна
жизнь,
но
она
не
в
моей
власти,
Bir
canım
var
yaşarım
bende
değil.
У
меня
одна
жизнь,
но
она
не
в
моей
власти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ORHAN GENCEBAY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.