Текст и перевод песни Orhan Gencebay - Batsın Bu Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batsın Bu Dünya
Sink This World
Yazıklar
olsun,
yazıklar
olsun
Woe
is
me,
woe
is
me
Kaderin
böylesine,
yazıklar
olsun
Thus,
to
the
fate
like
this,
woe
is
me
Herşey
karanlık,
nerde
insanlık
Everything
is
dark,
where
is
humanity
Kula
kulluk
edene
yazıklar
olsun.
To
the
slaver
of
the
slave,
woe
is
me
Batsın
bu
dünya,
bitsin
bu
rüya
Sink
this
world,
end
this
dream
Ağlatıp
da
gülene,
yazıklar
olsun
To
the
one
who
makes
weep
and
then
laughs,
woe
is
me
Dolmamış
çileler,
yaşanmamış
dertler
Unfilled
sorrows,
unlived
troubles
Hasret
çeken
gönül,
benim
mi
olsun.
Longing
heart,
is
it
mine
Ben
ne
yaptım,
kader
sana
What
did
I
do,
my
fate
Mahkum
etti,
beni
bana
Condemned
me,
to
myself
Her
nefeste,
bin
sitem
var
In
every
breath,
a
thousand
reproaches
Şikayetim
yaradana,
şikayetim
yaradana.
My
complaint
to
the
creator,
my
complaint
to
the
creator
Şaşıran
sen
mi
yoksa
benmiyim
bilemedim
Are
you
in
wonder
or
am
I,
I
couldn't
tell
Öyle
bir
dert
verdin
ki,
kendime
gelemedim
Such
a
pain
you
gave
me,
I
couldn't
come
to
my
senses
Çıkmaz
bir
sokaktayım,
yolumu
bulamadım
I'm
in
a
deadlock,
I
couldn't
find
my
way
Of...
of...
of...
of...
of...
of.
of.
of...
Ugh...
Ugh...
Ugh...
Ugh...
Ugh...
Ugh..
Ugh.
Ugh...
Ben
mi
yarattım,
ben
mi
yarattım
Did
I
create
it,
did
I
create
it
Derdi
ızdırabı,
ben
mi
yarattım
The
worry
of
suffering,
did
I
create
it
Günah
zevk
olmuşsa,
vefa
yoğrulmuşsa
If
sin
has
become
comfort,
and
loyalty
has
been
mixed
Düzen
bozulmuşsa,
ben
mi
yarattım.
If
order
has
been
corrupted,
did
I
create
it
Batsın
bu
dünya,
bitsin
bu
rüya
Sink
this
world,
end
this
dream
Aşksız
geçen
ömrüme,
yazıklar
olsun
For
my
lifetime
that
passed
without
love,
woe
is
me
Dolmamış
çileler,
yaşanmamış
dertler
Unfilled
sorrows,
unlived
troubles
Hasret
çeken
gönül,
benim
mi
olsun.
Longing
heart,
is
it
mine
Ben
ne
yaptım,
kader
sana
What
did
I
do,
my
fate
Mahkum
etti,
beni
bana
Condemned
me,
to
myself
Her
nefeste,
bin
sitem
var
In
every
breath,
a
thousand
reproaches
Şikayetim
yaradana,
şikayetim
yaradana.
My
complaint
to
the
creator,
my
complaint
to
the
creator
Şaşıran
sen
mi
yoksa
benmiyim
bilemedim
Are
you
in
wonder
or
am
I,
I
couldn't
tell
Öyle
bir
dert
verdin
ki,
kendime
gelemedim
Such
a
pain
you
gave
me,
I
couldn't
come
to
my
senses
Çıkmaz
bir
sokaktayım,
yolumu
bulamadım
I'm
in
a
deadlock,
I
couldn't
find
my
way
Of...
of...
of...
of...
of...
of.of.of...
Ugh...
Ugh...
Ugh...
Ugh...
Ugh...
Ugh..
Ugh.
Ugh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orhan Gencebay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.