Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dertlerimi Senden Aldım
Ich habe meine Sorgen von dir genommen
Dertlerimi
senden
aldım,
kime
satayım?
Ich
habe
meine
Sorgen
von
dir
genommen,
wem
soll
ich
sie
verkaufen?
Felek
seni
yâr
eyledi,
nasıl
atayım?
Das
Schicksal
hat
dich
mir
zur
Liebsten
gemacht,
wie
soll
ich
dich
verstoßen?
Gençlik
elden
gitti,
ömrüm
boşa
geçiyor
Die
Jugend
ist
dahin,
mein
Leben
vergeht
umsonst
Felek
ele
geçmiyor
ki
gidip
çatayım
Ich
kann
das
Schicksal
nicht
fassen,
um
mich
ihm
zu
stellen
Gençlik
elden
gitti,
ömrüm
boşa
geçiyor
Die
Jugend
ist
dahin,
mein
Leben
vergeht
umsonst
Felek
ele
geçmiyor
ki
gidip
çatayım
Ich
kann
das
Schicksal
nicht
fassen,
um
mich
ihm
zu
stellen
Çektiğim
yeter,
ettiğin
yeter
Was
ich
ertragen
habe,
reicht,
was
du
getan
hast,
reicht
Dilerim
Mevla'dan
bu
aşk
mahşerde
biter
Ich
wünsche
mir
von
Gott,
dass
diese
Liebe
im
Jenseits
endet
Dilerim
Mevla'dan
bu
aşk
mahşerde
biter
Ich
wünsche
mir
von
Gott,
dass
diese
Liebe
im
Jenseits
endet
Hasta
olan
derman
arar,
aşkı
aramaz
Ein
Kranker
sucht
Heilung,
nicht
die
Liebe
Âşık
olan
yârdan
başka
şifa
bulamaz
Ein
Liebender
findet
keine
Heilung
außer
bei
seiner
Liebsten
Benim
derdim
kara
sevda,
dermanı
sensin
Meine
Sorge
ist
unglückliche
Liebe,
meine
Heilung
bist
du
Seni
bana
Mevla'm
verdi,
kimse
alamaz
Gott
hat
dich
mir
gegeben,
niemand
kann
dich
mir
nehmen
Benim
derdim
kara
sevda,
dermanı
sende
Meine
Sorge
ist
unglückliche
Liebe,
meine
Heilung
bist
du
Seni
bana
Mevla'm
verdi,
kimse
alamaz
Gott
hat
dich
mir
gegeben,
niemand
kann
dich
mir
nehmen
Çektiğim
yeter,
ettiğin
yeter
Was
ich
ertragen
habe,
reicht,
was
du
getan
hast,
reicht
Dilerim
Mevla'dan
bu
aşk
mahşerde
biter
Ich
wünsche
mir
von
Gott,
dass
diese
Liebe
im
Jenseits
endet
Dilerim
Mevla'dan
bu
aşk
mezarda
biter
Ich
wünsche
mir
von
Gott,
dass
diese
Liebe
im
Grab
endet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orhan Gencebay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.