Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uğrunda Bir Ölmek Kaldı
Осталось только умереть за тебя
Bilemezsinki,
bilemezsinki,
Ты
не
можешь
знать,
ты
не
можешь
знать,
Gönlümde
bir
kavga
var
göremezsinki,
Bilemezsinki,
В
моем
сердце
борьба,
ты
не
можешь
видеть,
ты
не
можешь
знать,
Aşk
kolay
değil,
aşk
kolay
değil,
Любовь
нелегка,
любовь
нелегка,
Benim
sevdiğim
kadar
sevemezsinki,
sevemezsinki,
Ты
не
можешь
любить
так,
как
люблю
я,
ты
не
можешь
любить,
Sen
benim
şu
gözlerimi
her
zaman
yaşlı
bıraktın,
Ты
всегда
оставляла
мои
глаза
полными
слез,
Aşkına
kul
oldu
isem
sanma
aşkı
sen
yarattın,
Если
я
стал
рабом
твоей
любви,
не
думай,
что
ты
создала
любовь,
Bir
ses
terket
diyor
seni
terkedememki,
Голос
говорит:
"Оставь
ее",
но
я
не
могу
тебя
оставить,
Sen
bende
ben
gibisin
git
diyememki,
Ты
для
меня
как
я
сам,
я
не
могу
сказать
"уходи",
Hem
yakınsın,
hem
uzaksın,
hem
geçeksin,
hem
yalansın,
Ты
и
близка,
и
далека,
и
настоящая,
и
ложная,
Izdırabın
zehri
sende,
sen
hayatsın,
Яд
страданий
в
тебе,
ты
— моя
жизнь,
Bir
ölmek
kaldı,
bir
ölmek
kaldı,
Осталось
только
умереть,
осталось
только
умереть,
Uğrında
tek
yapmadığım
bir
ölmek
kaldı,
Ради
тебя
единственное,
чего
я
не
сделал
— это
не
умер,
İstersen
öldür
daha
ne
kaldı,
Если
хочешь,
убей,
что
еще
осталось?
Dünya
bir
dert
hanesiyse
ben
çilemi
doldurmuşum,
Если
мир
— это
дом
скорби,
то
я
испил
свою
чашу
горя
до
дна,
Bir
mektepse
eğer
hayat
ızdırapla
okumuşum,
Если
жизнь
— это
школа,
то
я
учился
в
ней
через
страдания,
Yokluk
hasret
keder
ile
geçerken
ömrüm,
Пока
моя
жизнь
проходила
в
нужде,
тоске
и
печали,
Mutluluğu
ararken
seni
bulmuşum,
В
поисках
счастья
я
нашел
тебя,
Hem
yakınsın,
hem
uzaksın,
hem
geçeksin,
hem
yalansın,
Ты
и
близка,
и
далека,
и
настоящая,
и
ложная,
Izdırabın
zehri
sende,
sen
hayatsın,
Яд
страданий
в
тебе,
ты
— моя
жизнь,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orhan Gencebay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.