Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fathoms Below - Broadway Cast Recording
Unergründliche Tiefen - Aufnahme der Original Broadway-Besetzung
I'll
tell
you
a
tale
of
the
bottomless
blue
Ich
erzähl'
dir
'ne
Mär
von
der
grundlosen
See
An'
it's
hey
to
the
starboard,
heave
ho!
Und
es
ist
Hey
nach
Steuerbord,
hiev
ho!
Brave
sailor,
beware,
'cause
a
big
'uns
a-brewin'
Tapfrer
Seemann,
nimm
dich
in
Acht,
denn
ein
Unwetter
braut
sich
zusammen
Mysterious
fathoms
below!
In
unergründlicher
Tiefe!
I'll
sing
you
a
song
of
the
king
of
the
sea
Ich
sing'
dir
ein
Lied
vom
König
der
See
PILOT
& SAILORS
LOTSE
& MATROSEN
An'
it's
hey
to
the
starboard,
heave
ho!
Und
es
ist
Hey
nach
Steuerbord,
hiev
ho!
The
ruler
of
all
of
the
oceans
is
he
Der
Herrscher
aller
Ozeane
ist
er
In
mysterious
fathoms
below!
In
unergründlicher
Tiefe!
Fathoms
below,
below!
Tiefen
drunter,
drunter!
From
whence
wayward
westerlies
blow!
Woher
unbeständ'ge
Westwinde
weh'n!
Where
Triton
is
king
Wo
Triton
König
ist
And
his
merpeople
sing
Und
sein
Meervolk
singt
In
mysterious
fathoms
below!
In
unergründlicher
Tiefe!
Isn't
this
perfection,
Grimsby?
Out
on
the
open
sea,
surrounded
by
nothing
but
water
Ist
das
nicht
Perfektion,
Grimsby?
Draußen
auf
offener
See,
umgeben
von
nichts
als
Wasser
Oh,
yes,
it's
simply...
delightful...
Oh,
ja,
es
ist
einfach...
entzückend...
The
salt
on
your
skin
Das
Salz
auf
deiner
Haut
And
the
wind
in
your
hair
Und
der
Wind
in
deinem
Haar
And
the
waves
as
they
ebb
and
they
flow!
Und
die
Wellen,
wie
sie
ebben
und
fließen!
We're
miles
from
the
shore
Wir
sind
meilenweit
vom
Ufer
And
guess
what
– I
don't
care!
Und
weißt
du
was
– es
ist
mir
egal!
As
for
me,
I'm
about
to
heave
ho!
Was
mich
betrifft,
ich
bin
kurz
vor'm
Hiev-ho!
Back
to
work!
Zurück
an
die
Arbeit!
I'll
sing
you
a
song
of
the
king
of
the
sea
Ich
sing'
dir
ein
Lied
vom
König
der
See
An'
it's
hey
to
the
starboard,
heave
ho!
Und
es
ist
Hey
nach
Steuerbord,
hiev
ho!
The
ruler
of
all
of
the
oceans
is
he
Der
Herrscher
aller
Ozeane
ist
er
In
mysterious
fathoms
below!
In
unergründlicher
Tiefe!
King
of
the
sea?
Why,
that's
nautical
nonsense
– nothing
but
a
superstition!
König
der
See?
Aber
das
ist
Seemannsgarn
– nichts
als
Aberglaube!
The
king
of
the
ocean
gets
angry
Der
König
des
Ozeans
wird
zornig
An'
when
he
gets
angry,
beware!
Und
wenn
er
zornig
wird,
nimm
dich
in
Acht!
I'm
tellin'
ya,
lad,
when
King
Triton
is
mad
Ich
sag's
dir,
Junge,
wenn
König
Triton
wütend
ist
How
the
waves'll
buck,
rock
to
and
fro!
Wie
die
Wellen
sich
bäumen,
schaukeln
hin
und
her!
PILOT
& SAILORS
LOTSE
& MATROSEN
Hold
on,
good
luck,
as
down
you
go!
Halt
dich
fest,
viel
Glück,
denn
abwärts
geht
es
nun!
What
is
that?
Do
you
hear
something?
Was
ist
das?
Hörst
du
etwas?
Milord,
please.
Enough
sea-faring!
You've
got
to
get
back
to
court
–
Mylord,
bitte.
Genug
der
Seefahrt!
Ihr
müsst
zurück
an
den
Hof
–
To
honor
your
father's
dying
wish
and
Um
den
letzten
Wunsch
Eures
Vaters
zu
ehren
und
Take
up
his
crown!
seine
Krone
anzunehmen!
That's
not
the
life
for
me,
Grimsby—
Das
ist
nicht
das
Leben
für
mich,
Grimsby—
There
it
is
again!
Da
ist
es
wieder!
We
ought
to
head
back
to
shore,
your
majesty.
Wir
sollten
zurück
ans
Ufer,
Eure
Majestät.
Indeed,
we
should!
In
der
Tat,
das
sollten
wir!
Not
while
I'm
captain.
Now
follow
that
voice!
To
the
ends
of
the
earth
if
we
have
to!
Nicht
solange
ich
Kapitän
bin.
Nun
folgt
dieser
Stimme!
Bis
ans
Ende
der
Welt,
wenn
es
sein
muss!
Aye-aye,
Captain!
Aye-aye,
Kapitän!
PILOT
& SAILORS
LOTSE
& MATROSEN
There's
mermaids
out
there
in
the
bottomless
blue
Da
sind
Meerjungfrauen
draußen
in
der
grundlosen
See
An'
it's
hey
to
the
starboard,
heave
ho!
Und
es
ist
Hey
nach
Steuerbord,
hiev
ho!
Watch
out
for
'em,
lad,
or
you'll
go
to
your
ruin
Nimm
dich
vor
ihnen
in
Acht,
Junge,
sonst
gehst
du
zugrunde
Mysterious
fathoms
below!
In
unergründlicher
Tiefe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: זכאי שפרירה, Menken,alan Irwin, Ashman,howard Elliott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.