Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rumblin' and a Rollin'
Ein Rumpeln und ein Rollen
RILEY:
You
hear
a
rumblin'
and
a
rollin'?
RILEY:
Hörst
du
ein
Rumpeln
und
ein
Rollen?
It's
comin'
down
from
the
North.
Es
kommt
von
Norden
her.
It's
comin'
up
through
the
ground,
Es
kommt
durch
den
Boden
herauf,
And
it's
a
funny
ol'
sound,
Und
es
ist
ein
komisches
altes
Geräusch,
'Cause
it's
a
rumblin'
and
a
rollin'!
Denn
es
ist
ein
Rumpeln
und
ein
Rollen!
ANGELA:
And
I
bet
I
know
why
-
ANGELA:
Und
ich
wette,
ich
weiß
warum
–
See
'em
on
the
train,
Siehst
sie
im
Zug,
See
'em
on
the
bus
-
Siehst
sie
im
Bus
–
They
never
cared
much
about
folks
like
us!
Sie
haben
sich
nie
viel
um
Leute
wie
uns
gekümmert!
RILEY:
But
now
they're
gonna
pay
attention.
RILEY:
Aber
jetzt
werden
sie
aufpassen.
Sure
they
gonna
ask,
"Why?
Why?
Why?"
Sicher
werden
sie
fragen:
„Warum?
Warum?
Warum?“
ANGELA:
They
gonna
say,
"I
don't
know
what,
ANGELA:
Sie
werden
sagen:
„Ich
weiß
nicht
was,
I
don't
know
how!"
Ich
weiß
nicht
wie!“
BOTH:
Well,
they
are
gonna
find
out
now.
BEIDE:
Nun,
das
werden
sie
jetzt
herausfinden.
They're
gonna
pay
attention.
Sie
werden
aufpassen.
RILEY:
They
gonna
yell,
"Set
that
man
free!"
RILEY:
Sie
werden
schreien:
„Lasst
diesen
Mann
frei!“
NEWT
LEE:
Well,
they
sure
ain't
talkin'
'bout
me.
NEWT
LEE:
Nun,
von
mir
reden
sie
sicher
nicht.
ALL
THREE:
Now
there's
a
rumblin'
and
a
rollin'
ALLE
DREI:
Jetzt
gibt
es
ein
Rumpeln
und
ein
Rollen
Here
come
the
Yankee
Brigade!
Hier
kommt
die
Yankee-Brigade!
NEWT
LEE:
They
gonna
come
through
this
town
-
NEWT
LEE:
Sie
werden
durch
diese
Stadt
kommen
–
We
better
keep
our
heads
down:
Wir
halten
besser
unsere
Köpfe
unten:
RILEY
AND
NEWT
LEE:
We
better
start
mumblin'
and
shufflin':
RILEY
UND
NEWT
LEE:
Wir
fangen
besser
an
zu
murmeln
und
zu
schlurfen:
ALL
THREE:
We
better
polish
our
smiles.
ALLE
DREI:
Wir
polieren
besser
unser
Lächeln.
CONLEY:
Old
Black
Joe
at
your
service,
CONLEY:
Der
alte
schwarze
Joe
zu
Ihren
Diensten,
Won't
do
nothin'
that'll
make
you
nervous.
Wird
nichts
tun,
was
Sie
nervös
macht.
Won't
do
nothin'
worth
a
look
or
a
mention.
Wird
nichts
tun,
was
einen
Blick
oder
eine
Erwähnung
wert
ist.
ALL
FOUR:
And
they
won't
never
pay
attention!
ALLE
VIER:
Und
sie
werden
niemals
aufpassen!
CONLEY:
They
never
say,
"My!
My!
My!"
CONLEY:
Sie
sagen
nie:
„Mein!
Mein!
Mein!“
RILEY:
They
gonna
say,
"Bring
me
my
boots!"
RILEY:
Sie
werden
sagen:
„Bring
mir
meine
Stiefel!“
ANGELA:
"Bring
me
my
tea!"
ANGELA:
„Bring
mir
meinen
Tee!“
NEWT
LEE:
I
betcha
thought
the
slaves
were
free.
NEWT
LEE:
Ich
wette,
du
dachtest,
die
Sklaven
wären
frei.
ANGELA:
Mister
Frank,
good
for
you.
ANGELA:
Mister
Frank,
gut
für
Sie.
Lotta
folks
comin'
to
get
you
through.
Viele
Leute
kommen,
um
Ihnen
durchzuhelfen.
Mister
Frank,
ain't
that
grand?
Mister
Frank,
ist
das
nicht
großartig?
Lotta
folks
comin'
to
take
a
stand.
Viele
Leute
kommen,
um
Stellung
zu
beziehen.
Mister
Frank,
knock
on
wood.
Mister
Frank,
klopf
auf
Holz.
It
ain't
gonna
do
you
no
goddamn
good!
Es
wird
Ihnen
verdammt
nochmal
nichts
nützen!
CONLEY:
I
can
tell
you
this,
as
a
matter
of
fact,
CONLEY:
Ich
kann
Ihnen
Folgendes
sagen,
tatsächlich,
That
the
local
hotels
wouldn't
be
so
packed
Dass
die
örtlichen
Hotels
nicht
so
voll
wären
If
a
little
black
girl
had
gotten
attacked.
Wenn
ein
kleines
schwarzes
Mädchen
angegriffen
worden
wäre.
NEWT
LEE,
RILEY
AND
ANGELA:
Go
on,
go
on,
go
on,
go
on.
NEWT
LEE,
RILEY
UND
ANGELA:
Weiter
so,
weiter
so,
weiter
so,
weiter
so.
RILEY:
They're
comin',
they're
comin'
now,
yessirree!
RILEY:
Sie
kommen,
sie
kommen
jetzt,
aber
sicher!
NEWT
LEE:
'Cause
a
white
man
gonna
get
hung,
you
see.
NEWT
LEE:
Weil
ein
weißer
Mann
gehängt
wird,
verstehen
Sie.
CONLEY,
RILEY
AND
NEWT
LEE:
There's
a
black
man
swingin'
in
ev'ry
tree.
CONLEY,
RILEY
UND
NEWT
LEE:
In
jedem
Baum
schwingt
ein
schwarzer
Mann.
ALL
FOUR:
But
they
don't
never
pay
attention!
ALLE
VIER:
Aber
sie
passen
niemals
auf!
ANGELA:
Oh,
no.
ANGELA:
Oh,
nein.
CONLEY:
Hell.
CONLEY:
Verdammt.
ALL
FOUR:
They
never
say,
"Why?
Why?
Why?"
ALLE
VIER:
Sie
fragen
nie:
„Warum?
Warum?
Warum?“
RILEY:
But
if
a
Yankee
boy
flies.
RILEY:
Aber
wenn
ein
Yankee-Junge
fällt.
CONLEY:
Surprise!
CONLEY:
Überraschung!
ANGELA
AND
CONLEY:
Surprise!
ANGELA
UND
CONLEY:
Überraschung!
NEWT
LEE:
Surprise!
NEWT
LEE:
Überraschung!
ALL
FOUR:
They
gonna
pay
attention!
ALLE
VIER:
Sie
werden
aufpassen!
They
gonna
yell
"Set
that
man
free!"
Sie
werden
schreien:
„Lasst
diesen
Mann
frei!“
CONLEY:
Dee
dee
dee
dee
dee
dee
dee.
CONLEY:
Di
di
di
di
di
di
di.
Dee
dee.
Dee
dee.
Di
di.
Di
di.
Dee
dee
dee
dee
dee
dee
dee.
Di
di
di
di
di
di
di.
Dee
dee
dee
dee.
Di
di
di
di.
NEWT
LEE,
RILEY
AND
ANGELA:
Oh,
there'll
be
a
rumblin'
and
a
rollin',
yeah,
yeah.
NEWT
LEE,
RILEY
UND
ANGELA:
Oh,
es
wird
ein
Rumpeln
und
ein
Rollen
geben,
yeah,
yeah.
There'll
be
a
rumblin'
and
a
rollin',
yeah.
Es
wird
ein
Rumpeln
und
ein
Rollen
geben,
yeah.
There'll
be
a
rumblin'
and
a
rollin',
yeah.
Es
wird
ein
Rumpeln
und
ein
Rollen
geben,
yeah.
There'll
be
a
rumblin'
and
a
rollin',
yeah.
Es
wird
ein
Rumpeln
und
ein
Rollen
geben,
yeah.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.