Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Picture Show
Die Kinovorstellung
Well
hey
sunshine!
Na
hey,
Sonnenschein!
Sunshine?
Looks
like
rain
to
me
Sonnenschein?
Für
mich
sieht's
nach
Regen
aus
Not
in
here
it
don't.
Hier
drinnen
aber
nicht.
Why
Frankie
Epps,
quit
that,
you
hear?
He,
Frankie
Epps,
hör
auf
damit,
hörst
du?
What?
I
ain't
doin'
anything!
Was?
Ich
tu
doch
gar
nichts!
I'm
gonna
go
to
the
picture
show
Ich
geh
gleich
ins
Kino
There's
a
movie
I've
got
to
see
Da
läuft
ein
Film,
den
ich
sehen
muss
You
know
the
one,
called
"The
Silver
Gun"
Du
weißt
schon,
der
heißt
„Der
silberne
Colt“
Well,
I
been
watchin'
since
Chapter
Three
Na
ja,
ich
verfolge
das
schon
seit
Kapitel
Drei
I
can't
wait,
it's
at
eight
Ich
kann's
kaum
erwarten,
es
ist
um
acht
And
I
was
wonderin'
if
you're
free
Und
ich
hab
mich
gefragt,
ob
du
Zeit
hast
Go
on,
go
on,
go
on,
go
on
Ach
komm,
ach
komm,
ach
komm,
ach
komm
You
know
my
mama'd
never
let
me
till
I
turn
sixteen
Du
weißt
doch,
meine
Mama
lässt
mich
nie,
bis
ich
sechzehn
werde
Go
on,
go
on,
go
on,
go
on
Ach
komm,
ach
komm,
ach
komm,
ach
komm
Besides
I
only
go
to
pictures
that
I
haven't
seen
Außerdem
gehe
ich
nur
in
Filme,
die
ich
noch
nicht
gesehen
habe
Well
when
do
you
turn
sixteen
Na,
wann
wirst
du
denn
sechzehn
Two
years
from
next
June
In
zwei
Jahren
im
nächsten
Juni
Too
bad
about
your
mama
Schade
wegen
deiner
Mama
Too
bad
for
you
Pech
für
dich
I
know
a
spot
near
McConnach's
lot
Ich
kenne
eine
Stelle
bei
McConnachs
Grundstück
Where
you
can
see
the
parade
real
clear
Wo
man
die
Parade
richtig
gut
sehen
kann
I
got
a
book,
you
wanna
take
a
look?
Ich
hab
ein
Buch,
willst
du
mal
reinschauen?
It's
called
"The
Theif
and
the
Brigadier"
Es
heißt
„Der
Dieb
und
der
Brigadier“
I
got
gum,
you
want
some?
Ich
hab
Kaugummi,
willst
du
welchen?
I
haven't
chewed
gum
fer
a
year!
Ich
hab
seit
einem
Jahr
keinen
Kaugummi
mehr
gekaut!
Go
on,
go
on,
go
on,
go
on
Na
komm
schon,
na
komm
schon,
na
komm
schon,
na
komm
schon
I
bet
your
mama'd
let
me
take
you
to
the
picture
show
Ich
wette,
deine
Mama
würde
mich
dich
ins
Kino
mitnehmen
lassen
Go
on,
go
on,
go
on,
go
on
Ach
komm,
ach
komm,
ach
komm,
ach
komm
I
guess
you
weren't
really
listening
when
I
said
"No!"
Ich
glaube,
du
hast
nicht
richtig
zugehört,
als
ich
„Nein!“
gesagt
habe!
Why
not
ask
Iola
Stover
Warum
fragst
du
nicht
Iola
Stover
Her
mama
lets
her
do
whatever
she
wants
Ihre
Mama
lässt
sie
machen,
was
immer
sie
will
I
was
hoping
i
could
go
with
you
Ich
hatte
gehofft,
ich
könnte
mit
dir
gehen
Go
on
ask
Iola
Stover
Geh
schon,
frag
Iola
Stover
Her
mama
lets
her
see
whoever
she
wants
Ihre
Mama
lässt
sie
treffen,
wen
immer
sie
will
Well,
maybe
I
will
Na
gut,
vielleicht
mach
ich
das
I
hope
you
do
Ich
hoffe,
du
tust
es
Where
you
goin'?
Wohin
gehst
du?
To
the
factory,
I
didn't
get
my
pay
this
week
Zur
Fabrik,
ich
habe
meinen
Lohn
diese
Woche
nicht
bekommen
Okay.
I'll
see
you
around.
Okay.
Man
sieht
sich.
At
the
picture
show
Im
Kino
What?
I
thought
your
mama
wouldn't
let
you.
Was?
Ich
dachte,
deine
Mama
lässt
dich
nicht.
She
will
with
Essie
and
Betty-Jean.
Just
not
with
you.
Mit
Essie
und
Betty-Jean
schon.
Nur
nicht
mit
dir.
Bye
sunshine!
Tschüss
Sonnenschein!
De
de
de
de
de
de
de
de
de
de
De
de
de
de
de
de
de
de
de
de
Go
on,
go
on,
go
on,
go
on...
Ach
komm,
ach
komm,
ach
komm,
ach
komm...
Well,
Iola!
You
goin'
to
the
pictures
tonight?
Na,
Iola!
Gehst
du
heute
Abend
ins
Kino?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Wildhorn, Don Black
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.