Текст и перевод песни Original Cast Recording - Chip On My Shoulder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chip On My Shoulder
Заноза
Emmett:
Woah,
Elle,
what′s
up
doc?
Эмметт:
Вау,
Эль,
как
делишки?
Emmett:
Excuse
me?
Эмметт:
Прошу
прощения?
Elle:
I
put
my
faith
in
love,
Эль:
Я
поверила
в
любовь,
I
followed
where
it
led.
Последовала
за
ней.
Emmett:
Love
led
you
here?
Эмметт:
Любовь
привела
тебя
сюда?
Elle:
To
my
personal
circle
of
hell!
Эль:
В
мой
персональный
ад!
It
has
not
worked
out
well.
Все
вышло
не
очень
удачно.
I
wish
that
I
were
dead.
Лучше
бы
я
умерла.
'Cause
instead
of
a
wedding
and
love!
Потому
что
вместо
свадьбы
и
любви!
I′m
flunking
out
of
school,
a
total
laughingstock!
Я
вылетаю
из
школы,
все
надо
мной
смеются!
Someone,
he
and
his
friends
can
just
mock!
Кто-то,
он
и
его
друзья,
могут
просто
издеваться!
So,
go
on,
here's
my
head,
just
hit
it
with
a
rock.
Так
что,
давай,
вот
моя
голова,
просто
ударь
ее
камнем.
Emmett:
Wait,
go
back,
Эмметт:
Подожди,
вернись,
You
came
out
here
to
follow
a
man?
Ты
приехала
сюда,
чтобы
следовать
за
мужчиной?
Harvard
Law
was
just
part
of
that
plan?
Гарвардская
юридическая
школа
была
всего
лишь
частью
этого
плана?
Man,
what
rich
romantic
planet
are
you
from?
Боже,
с
какой
богатой
романтичной
планеты
ты?
Elle:
Malibu?
Эль:
Малибу?
Emmett:
Instead
of
lying
outside
by
the
pool,
Эмметт:
Вместо
того,
чтобы
лежать
у
бассейна,
You
stalk
some
guy
to
an
Ivy
League
school?
Ты
преследуешь
какого-то
парня
в
школе
Лиги
плюща?
That's
the
weirdest
reason
I
have
-
Это
самая
странная
причина,
которую
я
-
Elle:
Oh,
why′d
you
come?
Эль:
Ой,
зачем
ты
пришел?
Emmett:
Okay,
I
grew
up
in
the
Roxbury
slums.
Эмметт:
Ладно,
я
вырос
в
трущобах
Роксбери.
With
my
mom
and
a
series
of
bums.
С
моей
мамой
и
чередой
бомжей.
Guys
who
showed
me
all
the
ways
a
man
can
fail.
Парни,
которые
показали
мне
все
способы,
которыми
мужчина
может
потерпеть
неудачу.
I
got
through
law
school
by
busting
my
ass.
Я
прошел
юридическую
школу,
надрывая
задницу.
Worked
two
jobs,
in
addition
to
class.
Работал
на
двух
работах,
в
дополнение
к
учебе.
So,
forgive
me
for
not
weeping
at
your
tale.
Так
что,
прости
меня
за
то,
что
я
не
плачу
над
твоей
историей.
Elle:
Oh,
well,
excuse
me!
Эль:
О,
ну,
извини!
Just
because
you′ve
got
some
kind
of
chip
on
your
shoulder.
Только
потому,
что
у
тебя
какая-то
заноза
в
плече.
Emmett:
You
know
what?
You're
right.
Эмметт:
Знаешь
что?
Ты
права.
There′s
a
chip
on
my
shoulder
and
it's
big
as
a
boulder.
У
меня
есть
заноза
в
плече,
и
она
размером
с
валун.
With
the
chance
I′ve
been
given,
I'm
gonna
be
driven
as
hell.
С
тем
шансом,
который
мне
дан,
я
буду
чертовски
целеустремленным.
I′m
so
close
I
can
taste
it,
so,
I'm
not
gonna
waste
it.
Я
так
близко,
что
чувствую
вкус
победы,
поэтому
я
не
собираюсь
ее
упускать.
Yeah,
there's
a
chip
on
my
shoulder,
you
might
wanna
get
one
as
well!
Да,
у
меня
есть
заноза
в
плече,
тебе
бы
тоже
не
помешало
ее
заиметь!
Elle:
I′m
sorry,
but
that
sounds
highly
negative.
Эль:
Извини,
но
это
звучит
очень
негативно.
Wait,
two
jobs
plus
law
school?
How
do
you
do
it?
Подожди,
две
работы
плюс
юридическая
школа?
Как
ты
это
делаешь?
Emmett:
Well,
I
don′t
go
to
parties
a
lot,
Эмметт:
Ну,
я
не
часто
хожу
на
вечеринки,
Not
good
use
of
the
time
that
I've
got.
Не
самое
лучшее
использование
моего
времени.
Can′t
spend
hours
doin'
my
hair
and
stayin′
in
shape.
Не
могу
тратить
часы
на
укладку
волос
и
поддержание
формы.
Elle:
I
don't
spend
hours!
Эль:
Я
не
трачу
часы!
Emmett:
But
I
know
it′ll
all
be
worthwhile,
Эмметт:
Но
я
знаю,
что
все
это
будет
стоить
того,
When
I
win
my
first
lucrative
trial.
Когда
я
выиграю
свой
первый
прибыльный
судебный
процесс.
And
buy
my
mom
that
great
big
house
out
on
the
cape.
И
куплю
маме
тот
большой
дом
на
мысе.
Elle:
Oh,
that's
so
sweet!
Эль:
О,
это
так
мило!
Emmett:
No,
that's
the
chip
on
my
shoulder,
Эмметт:
Нет,
это
заноза
в
моем
плече,
I
hugged
my
mom
and
told
her
Я
обнял
маму
и
сказал
ей
With
the
chance
I′ve
been
given,
I′m
gonna
be
driven
as
hell.
С
тем
шансом,
который
мне
дан,
я
буду
чертовски
целеустремленным.
Though
I
can't
take
the
day
off,
I
just
think
of
the
payoff.
Хотя
я
не
могу
взять
выходной,
я
просто
думаю
о
вознаграждении.
You
need
a
chip
on
your
shoulder,
Тебе
нужна
заноза
в
плече,
Little
Miss
Woods
comma
Elle.
Мисс
Вудс,
Эль.
Elle:
I
just
need
to
prove
to
everyone
that
I′m
serious
Эль:
Мне
просто
нужно
доказать
всем,
что
я
серьезно
настроена
Emmett:
What
you
need
is
to
get
to
work.
Эмметт:
Тебе
нужно
взяться
за
работу.
Where
are
your
law
books?
Где
твои
юридические
книги?
Elle:
Well,
I
know
they're
here
somewhere...
Эль:
Ну,
я
знаю,
что
они
где-то
здесь...
Emmett:
You
know,
this
vanity′s
real
picturesque,
Эмметт:
Знаешь,
этот
туалетный
столик
очень
живописен,
But
it
started
its
life
as
a
desk.
Но
он
начинал
свою
жизнь
как
письменный
стол.
Clear
it
off
and
find
some
room
for
books
instead.
Убери
его
и
найди
место
для
книг.
Elle:
What
are
you
doing?
Эль:
Что
ты
делаешь?
Emmett:
Can
you
live
without
this?
Эмметт:
Можешь
жить
без
этого?
Can
you
live
without
that?
Можешь
жить
без
этого?
I
don't
know
what
this
is.
Я
не
знаю,
что
это
такое.
Elle:
It′s
for
hair!
Эль:
Это
для
волос!
Emmett:
Wear
a
hat.
Эмметт:
Носи
шляпу.
Spend
some
time
improving
what's
inside
your
head.
Потрать
время
на
улучшение
того,
что
у
тебя
в
голове.
Out,
out,
put
it
in
storage,
sell
it
on
eBay,
leave
it
behind.
Вон,
вон,
отдай
на
хранение,
продай
на
eBay,
оставь.
Out,
out,
what,
are
you
angry?
Good,
so
get
angry.
Вон,
вон,
что,
ты
злишься?
Хорошо,
так
злись.
You
may
find
the
chip
on
your
shoulder!
Ты
можешь
найти
занозу
в
своем
плече!
Emmett:
Ooh,
the
room
just
got
colder.
Эмметт:
О,
в
комнате
стало
холоднее.
Emmett:
But
with
the
chance
you've
been
given,
Эмметт:
Но
с
тем
шансом,
который
тебе
дан,
Why
are
you
not
driven
as
hell?
Почему
ты
не
чертовски
целеустремленна?
There′s
just
no
way
around
it,
Нет
никакого
другого
пути,
You
gotta
plow
through
till
you
-
Ты
должна
пахать,
пока
не
-
Elle:
- found
it!
Эль:
- нашла!
Emmett:
Been
reading
it
hard,
I
can
tell.
Эмметт:
Видно,
что
усердно
читала.
Girls:
′Tis
a
gift
to
be
simple,
'tis
a
gift
to
be
free.
Девушки:
Дар
быть
простым,
дар
быть
свободным.
Elle:
Bye,
Warner,
have
a
great
Thanksgiving!
Эль:
Пока,
Уорнер,
счастливого
Дня
Благодарения!
Say,
hi
to
your
Mom
and
dad
for
me!
Передай
привет
маме
с
папой!
And
Grandma
Bootsie.
И
бабушке
Бутси.
Emmett:
Define,
′Malum
prohibitum'.
Эмметт:
Определи,
«Malum
prohibitum».
Elle:
′Malum
prohibitum'
is
um...
Эль:
«Malum
prohibitum»
это
эм...
Emmett:
An
act
prohibited
by
-
Эмметт:
Действие,
запрещенное
-
Elle:
- An
act
prohibited
by
law
like
jaywalking,
Эль:
- Действие,
запрещенное
законом,
например,
переход
улицы
в
неположенном
месте,
Or
chewing
gum
in
Singapore.
Или
жевательная
резинка
в
Сингапуре.
Emmett:
Therefore,
′Malum
in
se'
Эмметт:
Следовательно,
«Malum
in
se»
Elle:
Is
an
action
that's
evil
in
itself;
Эль:
Это
действие,
которое
само
по
себе
зло;
Assault,
murder,
Нападение,
убийство,
White
shoes
after
Labor
Day.
Белая
обувь
после
Дня
труда.
Emmett:
Good,
where
are
you
going?
Эмметт:
Хорошо,
куда
ты
идешь?
Elle:
Home,
of
course,
it′s
Thanksgiving
break,
remember?
Эль:
Домой,
конечно,
каникулы
на
День
Благодарения,
помнишь?
Emmett:
Interesting.
Эмметт:
Интересно.
Emmett:
Well,
I
predict
you
will
probably
pass
-
Эмметт:
Ну,
я
предсказываю,
что
ты,
вероятно,
сдашь
-
Emmett:
- in
the
bottom
percent
of
your
class.
Эмметт:
- в
нижнем
проценте
своего
класса.
Emmett:
If
you′re
going
for
mediocre,
Эмметт:
Если
ты
стремишься
к
посредственности,
You've
done
great.
Ты
отлично
справилась.
Elle:
That′s
not
fair.
Эль:
Это
нечестно.
Emmett:
Look,
they
laughed
at
me
like
they're
laughing
at
you.
Эмметт:
Послушай,
надо
мной
смеялись
так
же,
как
смеются
над
тобой.
We
can′t
win,
if
we
don't
follow
through.
Мы
не
можем
победить,
если
не
доведем
дело
до
конца.
Might
I
venture,
your
vacation
plans
can
wait.
Позволь
предположить,
что
твои
планы
на
отпуск
могут
подождать.
Elle:
Why
do
you
always
have
to
be
right?
Эль:
Почему
ты
всегда
должен
быть
прав?
Girls:
Gloria,
in
excelsis
Deo.
Девушки:
Слава
в
вышних
Богу.
Elle:
Bye,
Warner!
Merry
Christmas!
Enjoy
Bayo.
Эль:
Пока,
Уорнер!
С
Рождеством!
Наслаждайся
Багамами.
Emmett:
Ho
ho
ho!
Эмметт:
Хо-хо-хо!
Elle:
Emmett!
Эль:
Эмметт!
Emmett:
For
you.
Эмметт:
Для
тебя.
Not
as
good
as
going
home
for
Christmas,
but...
Не
так
хорошо,
как
поехать
домой
на
Рождество,
но...
Elle:
You
are
too
sweet.
Эль:
Ты
такой
милый.
Emmett:
It′s
a
real
time
saver,
shampoo
and
conditioner
in
one.
Эмметт:
Это
настоящая
экономия
времени,
шампунь
и
кондиционер
в
одном.
Elle:
Thank
you,
you
are
so
adorable
to
think
of
me
Эль:
Спасибо,
ты
такой
милый,
что
подумал
обо
мне.
Warner:
Elle,
hey.
Уорнер:
Эль,
привет.
Elle:
Warner!
Эль:
Уорнер!
Warner:
Have
you
seen
Vivian?
Уорнер:
Ты
не
видела
Вивиан?
I
have
been
looking
for
her
everywhere.
Я
искал
ее
повсюду.
Elle:
Yeah,
I,
I
mean
no.
Эль:
Да,
я,
то
есть
нет.
Warner:
Great,
we're
gonna
miss
our
flight.
Уорнер:
Отлично,
мы
опоздаем
на
наш
рейс.
Emmett:
Elle?
I
don't
know
if
you′ve
noticed
before,
Эмметт:
Эль?
Не
знаю,
замечала
ли
ты
раньше,
But
each
time
Warner
walks
through
the
door,
Но
каждый
раз,
когда
Уорнер
входит
в
дверь,
Your
IQ
goes
down
to
forty,
maybe
less.
Твой
IQ
падает
до
сорока,
может
быть,
меньше.
Though
it′s
hardly
my
business
to
say,
Хотя
это
не
мое
дело,
Could
it
be
the
real
thing
in
your
way,
Может
быть,
настоящая
преграда
на
твоем
пути,
Is
the
very
guy
you're
trying
to
impress.
Это
тот
самый
парень,
на
которого
ты
пытаешься
произвести
впечатление.
Elle:
Yes,
I′ve
been
smiling
and
sweet,
Эль:
Да,
я
улыбалась
и
была
милой,
And
thoroughly
beaten,
blowing
my
chance.
И
полностью
разбита,
упустив
свой
шанс.
Let's
not
chase
him
away.
Давай
не
будем
прогонять
его.
Let′s
face
him
and
say,
"Hey
punk,
let's
dance"!
Давай
посмотрим
ему
в
лицо
и
скажем:
"Эй,
панк,
давай
потанцуем"!
This
chip
on
my
shoulder,
Эта
заноза
в
моем
плече,
Makes
me
smarter
and
bolder.
Делает
меня
умнее
и
смелее.
No
more
whining
or
blaming,
Больше
никаких
жалоб
и
обвинений,
I
am
reclaiming
my
pride!
Я
возвращаю
себе
свою
гордость!
Grab
that
book
and
let′s
do
this,
Хватай
эту
книгу
и
давай
сделаем
это,
Instead
of
doodling
hearts
all
through
this.
Вместо
того,
чтобы
рисовать
сердечки
повсюду.
Now
there's
a
chip
on
my
shoulder,
Теперь
у
меня
есть
заноза
в
плече,
Let's
see
him
knock
it
aside.
Посмотрим,
как
он
ее
выбьет.
Girls:
Ah,
daughter
of
Delta
Nu,
Девушки:
Ах,
дочь
Дельта
Ну,
Show
him
that
you′re
no
fool.
Покажи
ему,
что
ты
не
дура.
Daughter
of
Delta
Nu,
Дочь
Дельта
Ну,
Go
back
to
school
with
a
big
chip
on
your
shoulder!
Возвращайся
в
школу
с
большой
занозой
в
плече!
Warner:
Mr.
Ladimer
was
clearly
within
his
rights
to
ask
for
visitation,
Уорнер:
Мистер
Ладимер
был
явно
в
своем
праве
требовать
свиданий,
Without
his
sperm,
the
child
in
question
wouldn′t
exist.
Без
его
спермы
ребенка,
о
котором
идет
речь,
не
существовало
бы.
Callahan:
Now
you're
thinking
like
a
lawyer.
Каллахан:
Теперь
ты
мыслишь
как
юрист.
Yes,
Miss
Woods.
Да,
мисс
Вудс.
Elle:
Mr.
Huntington
makes
an
excellent
point,
Эль:
Мистер
Хантингтон
делает
отличное
замечание,
But
did
the
defendant
keep
a
log
Но
вел
ли
ответчик
журнал
Of
every
sperm
emission
made
throughout
his
life?
Каждой
эмиссии
спермы,
сделанной
им
за
всю
жизнь?
Callahan:
Interesting,
why
do
you
ask?
Каллахан:
Интересно,
почему
вы
спрашиваете?
Elle:
Well,
unless
the
defendant
attempted
to
contact
every
sexual
encounter
Эль:
Ну,
если
ответчик
не
пытался
связаться
с
каждым
сексуальным
контактом,
To
find
out
if
a
child
resulted
from
those
unions,
Чтобы
узнать,
родился
ли
ребенок
в
результате
этих
союзов,
He
has
no
parental
claim
over
this
child
whatsoever.
У
него
нет
никаких
родительских
прав
на
этого
ребенка.
Why
now?
Why
this
sperm?
Почему
сейчас?
Почему
эта
сперма?
Callahan:
I
see
your
point.
Каллахан:
Я
понимаю
вашу
точку
зрения.
Elle:
And
by
Mr.
Huntington′s
standards,
Эль:
И
по
меркам
мистера
Хантингтона,
All
masturbatory
emissions
where
Все
мастурбационные
эмиссии,
где
The
sperm
was
clearly
not
seeking
an
egg
Сперма
явно
не
искала
яйцеклетку,
Would
be
called
reckless
abandonment.
Можно
было
бы
назвать
преступным
бездействием.
Callahan:
Miss
Woods,
you
just
won
your
case.
Каллахан:
Мисс
Вудс,
вы
только
что
выиграли
свое
дело.
Elle:
Omigod!
Эль:
Боже
мой!
Girls:
Wait,
hold
on,
we
just
won
the
case!
Девушки:
Подождите,
постойте,
мы
только
что
выиграли
дело!
(Omigod)
Elle
got
all
up
in
Warner's
face!
(Боже
мой)
Эль
прямо
в
лицо
Уорнеру!
(Omigod)
I
am
starting
to
like
this
place!
(Боже
мой)
Мне
начинает
нравиться
это
место!
Yes,
omigod!
Да,
боже
мой!
Callahan:
Miss
Woods,
excellent
work
today.
Каллахан:
Мисс
Вудс,
отличная
работа
сегодня.
I
assume
you′re
applying
for
my
internship,
do
you
have
a
resume?
Я
полагаю,
вы
подаете
заявку
на
мою
стажировку,
у
вас
есть
резюме?
Elle:
I
am
one
step
ahead
of
you.
Эль:
Я
на
шаг
впереди
вас.
Here
you
go
and
thanks
in
advance
for
your
consideration.
Вот,
пожалуйста,
и
заранее
спасибо
за
ваше
внимание.
Callahan:
Dear
God,
it's
scented.
Каллахан:
Боже
мой,
оно
ароматизированное.
Three
months
ago,
I
would
have
recycled
this.
Три
месяца
назад
я
бы
отправила
это
на
переработку.
Make
sure
to
put
it
on
file.
Убедитесь,
что
оно
подшито
к
делу.
Emmett:
Guess,
she
got
a
chip
on
her
shoulder,
Эмметт:
Похоже,
у
нее
появилась
заноза
в
плече,
Maybe
some
wise
man
told
her,
Может
быть,
какой-то
мудрец
сказал
ей,
With
the
chance
we′ve
been
given,
С
тем
шансом,
который
нам
дан,
We
gotta
be
driven
as
hell.
Мы
должны
быть
чертовски
целеустремленными.
She
was
something
to
see
there,
На
нее
было
приятно
смотреть,
I'm
just
happy
I
could
be
there.
Я
просто
рад,
что
смог
быть
там.
First
big
test
and
she
aced
it,
Первый
большой
тест,
и
она
справилась,
She's
so
close,
she
can
taste
it!
Она
так
близко,
что
чувствует
вкус
победы!
She
got
a
chip
on
her
shoulder,
У
нее
появилась
заноза
в
плече,
Guess
you
never
can
tell,
Никогда
не
знаешь,
With
little
Miss
Woods
comma
Elle!
С
мисс
Вудс,
Эль!
Girls:
Elle
Woods,
Woods
comma
Elle!
Девушки:
Эль
Вудс,
Вудс,
Эль!
Chip
on
her
shoulder!
Заноза
в
плече!
Elle
Woods,
Woods
comma
Elle!
Эль
Вудс,
Вудс,
Эль!
Chip
on
her
shoulder!
Заноза
в
плече!
Emmett:
No,
you
never
can
tell!
Эмметт:
Никогда
не
знаешь!
Girls:
Elle
Woods,
Woods
comma
Elle!
Девушки:
Эль
Вудс,
Вудс,
Эль!
Chip
on
her
shoulder!
Заноза
в
плече!
Girls
& Emmett:
With
little
Miss
Woods
comma
Elle!
Девушки
и
Эмметт:
С
мисс
Вудс,
Эль!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurence O'keefe, Nell Benjamin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.