Original Cast Vienna - Wenn das Schicksal dich ereilt - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Original Cast Vienna - Wenn das Schicksal dich ereilt




Wenn das Schicksal dich ereilt
When Fate Overcomes You
Du bist eine intelligente Person.
You are an intelligent person.
Und wie man es auch dreht und wendet, der Kronprinz ist... Schachmatt!
And no matter how you spin it, the Crown Prince is... Checkmate!
Dieses Leben ist recht teuer,
This life is quite expensive,
Manchmal wirkt es auf uns nicht geheuer.
Sometimes it seems to us not quite right.
Kosten erscheinen brutal,
The costs seem brutal,
Doch meistens sind sie ganz normal.
But usually they are quite normal.
Ich verstehe und ich sehe:
I understand and I see:
So viel kostet der Weg, den ich gehe.
That's the price to pay on my way.
Kalt bläst der Wind Er umkreist unser Herz,
The wind is cold It circles our hearts,
Da nützt auch kein Mantel aus Nerz!
A mink coat is of no use!
Kein Geplänkel mehr,
Enough with the banter,
Wie hoch ungefähr soll dein Preis sein?
How high should your price be, roughly?
Herr, Sie irren sich:
Sir, you are mistaken:
Handel geh ich nicht ein!
I will not negotiate!
Nichts wird mich bezwingen!
Nothing will conquer me!
Leb, Kämpf mit aller Kraft!
Live, fight with all your strength!
Greif nach dem Glück noch bevor es verblasst!
Reach for happiness before it fades!
Noch ist's für dich nicht zu spät
It's not too late for you
Handel nicht unbedacht, Kind!
Don't trade carelessly, child!
Leb, Kämpf mit aller Macht!
Live, fight with all your might!
Er ist ein Mann, der die Frauen verlacht.
He is a man who laughs at women.
Glaubst du denn gar, dass er treu an deiner Seite weilt, wenn das Schicksal dich ereilt?!
Do you really think that he'll stay faithfully by your side when fate overtakes you?!
Nein, in Wahrheit...
No, in truth...
...Welche Wahrheit?!
...What truth?!
So viel Wahres wär nur eine Narrheit:
So much truth would only be folly:
Dachte man einst noch, die Erde sei flach
Once it was thought that the earth was flat
Nun Dieses Trugbild zerbrach!
Now this illusion has been shattered!
Wahre Liebe hält, wie das Sternenzelt,
True love endures, like the starry sky,
Ew'ge Zeiten!
For eternity!
Auch ein Stern erlischt
Even a star burns out
Und verglüht wie im Nu
And fades away in an instant
Du wirst ihn nicht halten...
You will not hold him...
Leb, Kämpf mit aller Kraft!
Live, fight with all your strength!
Ich bleibe standhaft, mich beugt keine Macht!
I stand firm, no power bends me!
Drohungen kümmern mich nicht!
Threats do not bother me!
Handeln ist zwecklos mit mir!
Negotiating with me is futile!
Leb, Kämpf mit aller Macht!
Live, fight with all your might!
Nichts hält mich auf
Nothing stops me
Und ich kämpf diese Schlacht!
And I'll fight this battle!
Ich bin die Frau, die voll Mut an seiner Seite weilt, wenn das Schicksal ihn ereilt!
I am the woman who courageously stays by his side when fate overtakes him!
Du bist nichts Wert für ihn,
You are worth nothing to him,
Er wird weiterziehn.
He will move on.
Es gibt tausend Frau'n, die sein Herz erbau'n,
There are a thousand women who build his heart,
Die ihn süß betör'n und auf Liebe schwör'n.
Who sweetly charm him and swear their love.
Du wirst ihn nicht halten...
You will not hold him...
Leb, Kämpf mit aller Kraft!
Live, fight with all your strength!
Starrsinn wird oft auch mit Kerker bestraft!
Obstinacy is often punished with imprisonment!
Gerne zahl ich diesen Preis!
I will gladly pay this price!
Liebe bezwingt jede Wand!
Love conquers every wall!
Leb, Kämpf mit aller Macht!
Live, fight with all your might!
Du hast dich selber ums Glück gebracht!
You have brought your own happiness!
Fahr'n Sie zur Hölle, mein Herr!
Go to hell, sir!
Ich bin zu allem bereit!
I am ready for anything!
Wenn das Schicksal dich ereilt!
When fate overtakes you!
Vor der Angst bin ich gefeit!
I am immune to fear!
Wenn das Schicksal dich ereilt!
When fate overtakes you!
Wenn das Schicksal ihn ereilt!
When fate overtakes him!





Авторы: Frank Wildhorn, Jack Murphy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.