Текст и перевод песни Original Cast Vienna - Wenn das Schicksal dich ereilt
Wenn das Schicksal dich ereilt
When Fate Overcomes You
Du
bist
eine
intelligente
Person.
You
are
an
intelligent
person.
Und
wie
man
es
auch
dreht
und
wendet,
der
Kronprinz
ist...
Schachmatt!
And
no
matter
how
you
spin
it,
the
Crown
Prince
is...
Checkmate!
Dieses
Leben
ist
recht
teuer,
This
life
is
quite
expensive,
Manchmal
wirkt
es
auf
uns
nicht
geheuer.
Sometimes
it
seems
to
us
not
quite
right.
Kosten
erscheinen
brutal,
The
costs
seem
brutal,
Doch
meistens
sind
sie
ganz
normal.
But
usually
they
are
quite
normal.
Ich
verstehe
und
ich
sehe:
I
understand
and
I
see:
So
viel
kostet
der
Weg,
den
ich
gehe.
That's
the
price
to
pay
on
my
way.
Kalt
bläst
der
Wind
– Er
umkreist
unser
Herz,
The
wind
is
cold
– It
circles
our
hearts,
Da
nützt
auch
kein
Mantel
aus
Nerz!
A
mink
coat
is
of
no
use!
Kein
Geplänkel
mehr,
Enough
with
the
banter,
Wie
hoch
ungefähr
soll
dein
Preis
sein?
How
high
should
your
price
be,
roughly?
Herr,
Sie
irren
sich:
Sir,
you
are
mistaken:
Handel
geh
ich
nicht
ein!
I
will
not
negotiate!
Nichts
wird
mich
bezwingen!
Nothing
will
conquer
me!
Leb,
Kämpf
mit
aller
Kraft!
Live,
fight
with
all
your
strength!
Greif
nach
dem
Glück
noch
bevor
es
verblasst!
Reach
for
happiness
before
it
fades!
Noch
ist's
für
dich
nicht
zu
spät
–
It's
not
too
late
for
you
–
Handel
nicht
unbedacht,
Kind!
Don't
trade
carelessly,
child!
Leb,
Kämpf
mit
aller
Macht!
Live,
fight
with
all
your
might!
Er
ist
ein
Mann,
der
die
Frauen
verlacht.
He
is
a
man
who
laughs
at
women.
Glaubst
du
denn
gar,
dass
er
treu
an
deiner
Seite
weilt,
wenn
das
Schicksal
dich
ereilt?!
Do
you
really
think
that
he'll
stay
faithfully
by
your
side
when
fate
overtakes
you?!
Nein,
in
Wahrheit...
No,
in
truth...
...Welche
Wahrheit?!
...What
truth?!
So
viel
Wahres
wär
nur
eine
Narrheit:
So
much
truth
would
only
be
folly:
Dachte
man
einst
noch,
die
Erde
sei
flach
–
Once
it
was
thought
that
the
earth
was
flat
–
Nun
– Dieses
Trugbild
zerbrach!
Now
– this
illusion
has
been
shattered!
Wahre
Liebe
hält,
wie
das
Sternenzelt,
True
love
endures,
like
the
starry
sky,
Ew'ge
Zeiten!
For
eternity!
Auch
ein
Stern
erlischt
Even
a
star
burns
out
Und
verglüht
wie
im
Nu
–
And
fades
away
in
an
instant
–
Du
wirst
ihn
nicht
halten...
You
will
not
hold
him...
Leb,
Kämpf
mit
aller
Kraft!
Live,
fight
with
all
your
strength!
Ich
bleibe
standhaft,
mich
beugt
keine
Macht!
I
stand
firm,
no
power
bends
me!
Drohungen
kümmern
mich
nicht!
Threats
do
not
bother
me!
Handeln
ist
zwecklos
mit
mir!
Negotiating
with
me
is
futile!
Leb,
Kämpf
mit
aller
Macht!
Live,
fight
with
all
your
might!
Nichts
hält
mich
auf
Nothing
stops
me
Und
ich
kämpf
diese
Schlacht!
And
I'll
fight
this
battle!
Ich
bin
die
Frau,
die
voll
Mut
an
seiner
Seite
weilt,
wenn
das
Schicksal
ihn
ereilt!
I
am
the
woman
who
courageously
stays
by
his
side
when
fate
overtakes
him!
Du
bist
nichts
Wert
für
ihn,
You
are
worth
nothing
to
him,
Er
wird
weiterziehn.
He
will
move
on.
Es
gibt
tausend
Frau'n,
die
sein
Herz
erbau'n,
There
are
a
thousand
women
who
build
his
heart,
Die
ihn
süß
betör'n
und
auf
Liebe
schwör'n.
Who
sweetly
charm
him
and
swear
their
love.
Du
wirst
ihn
nicht
halten...
You
will
not
hold
him...
Leb,
Kämpf
mit
aller
Kraft!
Live,
fight
with
all
your
strength!
Starrsinn
wird
oft
auch
mit
Kerker
bestraft!
Obstinacy
is
often
punished
with
imprisonment!
Gerne
zahl
ich
diesen
Preis!
I
will
gladly
pay
this
price!
Liebe
bezwingt
jede
Wand!
Love
conquers
every
wall!
Leb,
Kämpf
mit
aller
Macht!
Live,
fight
with
all
your
might!
Du
hast
dich
selber
ums
Glück
gebracht!
You
have
brought
your
own
happiness!
Fahr'n
Sie
zur
Hölle,
mein
Herr!
Go
to
hell,
sir!
Ich
bin
zu
allem
bereit!
I
am
ready
for
anything!
Wenn
das
Schicksal
dich
ereilt!
When
fate
overtakes
you!
Vor
der
Angst
bin
ich
gefeit!
I
am
immune
to
fear!
Wenn
das
Schicksal
dich
ereilt!
When
fate
overtakes
you!
Wenn
das
Schicksal
ihn
ereilt!
When
fate
overtakes
him!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Wildhorn, Jack Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.