Текст и перевод песни Original German Cast Of: "Elisabeth" - Kitsch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kommen
sie
her
meine
Damen
uns
Herren
Подходите
ближе,
дамы
и
господа.
Während
da
drin
in
der
Kathedrale
Пока
там,
в
соборе,
An
diesem
denkwürdigen
8.
Juni
1867
der
Kaiser
von
Österreich
В
этот
знаменательный
день,
8 июня
1867
года,
император
Австрии
Und
die
überirdisch
schöne
Elisabeth
И
неземной
красоты
Елизавета
König
und
Königin
von
Ungarn
werden,
Становятся
королем
и
королевой
Венгрии,
Haben
Sie
hier
die
einmalige
Gelegenheit,
У
вас
есть
уникальная
возможность
Ein
wertvolles
Erinnerungsstück
zu
erwerben.
Приобрести
ценный
сувенир.
Alles
sehr
billig!
Все
очень
дешево!
Bitte,
treten
Sie
näher.
Пожалуйста,
подойдите
поближе.
Wie
wär's
mit
diesem
Bild:
Как
насчет
этой
картинки:
Elisabeth
als
Mutter
mit
Rudolf
ihrem
Sohn
– und
hier
ist
das
nicht
nett?
Елизавета
как
мать
с
Рудольфом,
ее
сыном,
– и
разве
это
не
мило?
Die
Kaisers
feiern
Weihnacht
im
festlichen
Salon.
Императорская
семья
празднует
Рождество
в
праздничном
салоне.
Auf
diesem
Tuch
seh'n
wir
das
hohe
Paar
in
Liebe
zugeneigt.
На
этом
платке
мы
видим
высокую
чету,
нежно
склонившуюся
друг
к
другу.
Einen
Teller
hab'
ich
auch,
der
Elisabeth
beim
Beten
in
der
Hofkapelle
zeigt.
У
меня
также
есть
тарелка,
на
которой
изображена
Елизавета,
молящаяся
в
придворной
капелле.
Nehmt
ein
hübsches
Souvenir
mit
aus
der
kaiserlichen
Welt!
Унесите
с
собой
милый
сувенир
из
императорского
мира!
Alles
innig,
lieb
und
sinnig,
so
wie
es
euch
gefällt:
Все
искренне,
мило
и
по
душе,
как
вам
нравится:
Verzieht
nicht
das
Gesicht
Не
кривитесь,
– Tut
bloß
nicht
so
als
wärt
ihr
an
der
Wahrheit
interessiert.
– Не
надо
делать
вид,
что
вас
интересует
правда.
Die
Wahrheit
gibt's
geschenkt,
aber
keiner
will
sie
haben,
Правда
дается
даром,
но
никто
не
хочет
ее
принимать,
Weil
sie
doch
nur
deprimiert.
Потому
что
она
только
угнетает.
Elisabeth
ist
"in".
Елизавета
– это
«модно».
Man
spricht
von
ihr
seit
über
hundert
Jahr'n.
О
ней
говорят
уже
более
ста
лет.
Doch
wie
sie
wirklich
war
Но
какой
она
была
на
самом
деле,
Das
werdet
ihr
aus
keinem
Buch
und
keinem
Film
erfahr'n.
Вы
не
узнаете
ни
из
одной
книги,
ни
из
одного
фильма.
Was
ließ
ihr
die
Vergötzung?
Что
осталось
от
ее
обожания?
Was
ließ
ihr
noch
der
Neid?
Что
осталось
от
зависти
к
ней?
Was
blieb
von
ihrem
Leben
als
Bodensatz
der
Zeit?
Что
осталось
от
ее
жизни,
как
осадок
времени?
Ich
will
euch
was
verraten:
Я
хочу
открыть
вам
секрет:
Eure
Sissi
war
in
Wirklichkeit
ein
mieser
Egoist.
Ваша
Сисси
была
на
самом
деле
отвратительным
эгоистом.
Sie
kämpfte
um
den
Sohn,
um
Sophie
zu
beweisen,
Она
боролась
за
сына,
чтобы
доказать
Софи,
Dass
sie
die
stärk're
ist.
Что
она
сильнее.
Doch
dann
schob
sie
ihn
ab,
ihr
kam's
ja
darauf
an
sich
zu
befrei'n.
Но
потом
она
оттолкнула
его,
ведь
для
нее
было
важно
освободиться.
Jedoch
das
Darma
fängt
erst
an,
Однако
драма
только
начинается,
Ein
Unglück
das
uns
nicht
betrifft,
kann
sehr
romantisch
sein.
Несчастье,
которое
нас
не
касается,
может
быть
очень
романтичным.
Man
hört
nur,
was
man
hör'n
will,
drum
bleibt
nach
etwas
Zeit,
Люди
слышат
только
то,
что
хотят
слышать,
поэтому
через
некоторое
время
Von
Schönheit
und
von
Scheiße,
От
красоты
и
от
дерьма,
Von
Traum
und
Wirklichkeit,
От
мечты
и
реальности,
Nur
Kitsch!
Остается
только
кич!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvester Levay, Michael Kunze,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.