Текст и перевод песни Original German Cast Of: "Elisabeth" - Milch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wann
gibt's
endlich
Milch?
Когда
же
наконец-то
дадут
молоко?
Warum
wird
uns
nicht
aufgemacht?
Почему
нам
не
открывают?
Heute
keine
Lieferung!
Сегодня
поставки
не
будет!
Wieder
umsonst.
Опять
напрасно.
Die
Kanne
leer,
wie
so
oft.
Кувшин
пуст,
как
и
всегда.
Umsonst
gefrorn
und
gehofft,
die
halbe
Nacht.
Зря
мерзли
и
надеялись,
всю
ночь
напролет.
Jemand
belügt
uns.
Кто-то
нам
лжет.
Jemand
betrügt
uns.
Кто-то
нас
обманывает.
Jemand
hält
uns
für
dumm.
Кто-то
держит
нас
за
дураков.
Wir
müssen
hungern,
Мы
должны
голодать,
Andere
lungern
Другие
же
прохлаждаются
In
den
Palästen
rum...
В
своих
дворцах...
Wollt
ihr
wissen,
wer
die
Milch
euch
nimmt?
Хотите
знать,
кто
отнимает
у
вас
молоко?
Die
ganze
Milch
ist
nur
für
sie
bestimmt!
Все
молоко
предназначено
только
для
нее!
Für
eure
Kaiserin!
Sie
braucht
sie
für...
Для
вашей
императрицы!
Оно
нужно
ей
для...
...
ihr
Bad!
...
ее
ванны!
Was
für
ein
Skandal!
Какой
скандал!
Das
hätt'
ich
nie
von
ihr
geglaubt!
Никогда
бы
не
подумал
о
ней
такого!
Das
hättet
ihr
nie
von
ihr
geglaubt!
Никогда
бы
не
подумали
о
ней
такого!
Kinder
sterben,
weil's
keine
Milch
gibt
für
sie...
Дети
умирают,
потому
что
у
них
нет
молока...
Keine
Milch
für
die
Kinder!
Нет
молока
для
детей!
...
während
sie
badet
darin...
...
в
то
время
как
она
принимает
в
нем
ванну...
Sie
badet
darin!
Она
принимает
в
нем
ванну!
...
und
uns
beraubt!
...
и
обкрадывает
нас!
Was
nützt
das
Klagen,
Что
толку
жаловаться,
Man
muss
verjagen,
Нужно
прогнать,
Die
uns
ins
Unglück
führ'n!
Тех,
кто
ведет
нас
к
гибели!
Verjagt,
die
euch
ins
Unglück
führ'n!
Прогоните
тех,
кто
ведет
вас
к
гибели!
Weg
mit
den
Drohnen,
Долой
трутней,
Die
uns
nicht
schonen
–
Которые
не
щадят
нас
–
Lasst
sie
die
Volkswut
spür'n!
Пусть
почувствуют
гнев
народа!
Lass
sie
die
Volkswut
spür'n!
Пусть
почувствуют
гнев
народа!
Wollt
ihr
hören,
was
die
Kaiserin
quält?
Хотите
узнать,
что
мучает
императрицу?
Wenn
sie
in
ihrem
Kamm
die
Haare
zählt,...
Когда
она
расчесывает
волосы
гребнем,...
...
weint
sie
vor
Kummer,
...
она
плачет
от
горя,
Denn
sie
trauert
um...
Ведь
она
скорбит
о...
...
ihr
Haar!
...
своих
волосах!
Zeit,
sich
zu
wehren!
Пора
дать
отпор!
Höchste
Zeit!
Давно
пора!
Wir
woll'n
sie
lehren...
Мы
научим
ее...
Wir
woll'n
sie
lehren!
Мы
научим
ее...
...
dass
man
uns
nicht
verlacht.
...
что
над
нами
нельзя
смеяться.
Lasst
euch
nicht
mehr
verhöhnen!
Хватит
позволять
себя
унижать!
Brot
für
die
Armen!
Хлеба
для
бедных!
Recht
statt
Erbarmen!
Права
вместо
подачек!
Nieder
mit
jeder
Macht!
Долой
любую
власть!
Freiheit
für
das
Volk!
Свободу
народу!
MENGE
& LUCHENI:
ТОЛПА
& ЛУКЕНИ:
Brüder
seid
bereit,
Братья,
будьте
готовы,
Es
ist
soweit!
Время
пришло!
Schluss
mit
dem
Leid!
Sagt
ja!
Долой
страдания!
Говорите
"да"!
Die
neue
Zeit
ist
da!
Новое
время
настало!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kunze Michael, Levay Sylvester
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.