Original German Cast Of: "Elisabeth" - Milch - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Original German Cast Of: "Elisabeth" - Milch




Milch
Молоко
Wann gibt's endlich Milch?
Когда же наконец-то дадут молоко?
Warum wird uns nicht aufgemacht?
Почему нам не открывают?
Heute keine Lieferung!
Сегодня поставки не будет!
Wieder umsonst.
Опять напрасно.
Die Kanne leer, wie so oft.
Кувшин пуст, как и всегда.
Umsonst gefrorn und gehofft, die halbe Nacht.
Зря мерзли и надеялись, всю ночь напролет.
Jemand belügt uns.
Кто-то нам лжет.
Jemand betrügt uns.
Кто-то нас обманывает.
Jemand hält uns für dumm.
Кто-то держит нас за дураков.
Wir müssen hungern,
Мы должны голодать,
Andere lungern
Другие же прохлаждаются
In den Palästen rum...
В своих дворцах...
Schluss!
Хватит!
Wollt ihr wissen, wer die Milch euch nimmt?
Хотите знать, кто отнимает у вас молоко?
Sag wer?
Скажи, кто?
Die ganze Milch ist nur für sie bestimmt!
Все молоко предназначено только для нее!
Für wen?
Для кого?
Für eure Kaiserin! Sie braucht sie für...
Для вашей императрицы! Оно нужно ей для...
Für was?
Для чего?
... ihr Bad!
... ее ванны!
Was?
Чего?
Ja!
Да!
Was für ein Skandal!
Какой скандал!
Ein Skandal!
Скандал!
Das hätt' ich nie von ihr geglaubt!
Никогда бы не подумал о ней такого!
Das hättet ihr nie von ihr geglaubt!
Никогда бы не подумали о ней такого!
Kinder sterben, weil's keine Milch gibt für sie...
Дети умирают, потому что у них нет молока...
Keine Milch für die Kinder!
Нет молока для детей!
... während sie badet darin...
... в то время как она принимает в нем ванну...
Sie badet darin!
Она принимает в нем ванну!
... und uns beraubt!
... и обкрадывает нас!
Was nützt das Klagen,
Что толку жаловаться,
Man muss verjagen,
Нужно прогнать,
Die uns ins Unglück führ'n!
Тех, кто ведет нас к гибели!
Verjagt, die euch ins Unglück führ'n!
Прогоните тех, кто ведет вас к гибели!
Weg mit den Drohnen,
Долой трутней,
Die uns nicht schonen
Которые не щадят нас
Lasst sie die Volkswut spür'n!
Пусть почувствуют гнев народа!
Lass sie die Volkswut spür'n!
Пусть почувствуют гнев народа!
Schluss!
Хватит!
Wollt ihr hören, was die Kaiserin quält?
Хотите узнать, что мучает императрицу?
Sag, was?
Скажи, что?
Wenn sie in ihrem Kamm die Haare zählt,...
Когда она расчесывает волосы гребнем,...
Wie das?
Как это?
... weint sie vor Kummer,
... она плачет от горя,
Denn sie trauert um...
Ведь она скорбит о...
Um was?
О чем?
... ihr Haar!
... своих волосах!
Was?
Чего?
Ja!
Да!
Zeit, sich zu wehren!
Пора дать отпор!
Höchste Zeit!
Давно пора!
Wir woll'n sie lehren...
Мы научим ее...
Wir woll'n sie lehren!
Мы научим ее...
... dass man uns nicht verlacht.
... что над нами нельзя смеяться.
Lasst euch nicht mehr verhöhnen!
Хватит позволять себя унижать!
Brot für die Armen!
Хлеба для бедных!
Recht statt Erbarmen!
Права вместо подачек!
Nieder mit jeder Macht!
Долой любую власть!
Freiheit für das Volk!
Свободу народу!
MENGE & LUCHENI:
ТОЛПА & ЛУКЕНИ:
Brüder seid bereit,
Братья, будьте готовы,
Es ist soweit!
Время пришло!
Schluss mit dem Leid! Sagt ja!
Долой страдания! Говорите "да"!
Die neue Zeit ist da!
Новое время настало!





Авторы: Kunze Michael, Levay Sylvester


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.