Текст и перевод песни Original German Cast Of: "Elisabeth" - Wenn Ich Dein Spiegel Wär
Wenn Ich Dein Spiegel Wär
If I Were Your Mirror
Wie
oft
hab
ich
gewartet,
How
often
have
I
waited,
Dass
du
mit
mir
sprichst?
For
you
to
speak
to
me?
Wie
hoffte
ich,
How
I
hoped,
Dass
du
endlich
das
Schweigen
brichst.
That
you
would
finally
break
the
silence.
Doch
dich
erschreckt,
But
you
are
frightened,
Wie
ähnlich
wir
beide
uns
sind:
At
how
similar
we
both
are:
So
überflüssig,
So
superfluous,
Der
Welt,
die
zu
sterben
beginnt.
Of
the
world
that
is
beginning
to
die.
Wenn
ich
dein
Spiegel
wär,
If
I
were
your
mirror,
Dann
würdest
du
dich
in
mir
sehn.
Then
you
would
see
yourself
in
me.
Dann
fiel's
dir
nicht
so
schwer,
Then
it
would
not
be
so
hard,
Was
ich
nicht
sage,
zu
verstehn.
To
understand
what
I
do
not
say.
Bis
du
dich
umdrehst,
Until
you
turn
around,
Weil
du
dich
zu
gut
in
mir
erkennst.
Because
you
recognize
yourself
too
much
in
me.
Du
ziehst
mich
an
You
attract
me
Und
lässt
mich
doch
niemals
zu
dir.
And
yet
you
never
let
me
get
close
to
you.
Seh
ich
dich
an,
When
I
look
at
you,
Weicht
dein
Blick
immer
aus
vor
mir.
Your
gaze
always
evades
mine.
Wir
sind
uns
fremd
We
are
strangers
Und
sind
uns
zutiefst
verwandt.
And
are
deeply
related.
Ich
geb
dir
Zeichen,
I
give
you
signs,
Will
dich
erreichen,
I
want
to
reach
you,
Doch
zwischen
uns
steht
eine
Wand.
But
there
is
a
wall
between
us.
Wenn
ich
dein
Spiegel
wär,
If
I
were
your
mirror,
Dann
würdest
du
dich
in
mir
sehn.
Then
you
would
see
yourself
in
me.
Dann
fiel's
dir
nicht
so
schwer,
Then
it
would
not
be
so
hard,
Was
ich
nicht
sage,
zu
verstehn.
To
understand
what
I
do
not
say.
Was
soll
die
Störung?
What's
the
matter?
Was
gibt's?
What's
wrong?
Was
willst
du
hier?
What
do
you
want
here?
Mutter,
ich
brauch
dich...
Mother,
I
need
you...
Ich
komm
in
höchster
Not,
I
come
with
great
anguish,
Fühl'mich
gefangen
und
umstellt.
I
am
feeling
lonely
and
besieged.
Von
der
Gefahr
bedroht,
Threatened
by
danger
Entehrt
zu
sein
vor
aller
Welt.
Of
being
defamed
before
the
world.
Nur
dir
alleine
Only
to
you
Kann
ich
anvertrau'n,
Can
I
confide
Worum
es
geht.
What
it
is.
Ich
seh
keinen
Ausweg
mehr,...
I
see
no
way
out...
Ich
will's
nicht
erfahren...
I
don't
want
to
know...
...Hof
und
Ehe
sind
mir
eine
Qual.
...The
court
and
marriage
are
a
torture
for
me.
Ich
krank,
mein
Leben
leer...
I
am
sick,
my
life
empty...
...kann's
dir
nicht
ersparen.
...I
can't
spare
you.
Und
nun
dieser
elende
Skandal!
And
now
this
wretched
scandal!
Nur,
wenn
du
für
mich
Only
if
you
plead
for
me
Beim
Kaiser
bittest,
With
the
emperor,
Ist
es
noch
nicht
zu
spät.
It
is
not
too
late
yet.
Dem
Kaiser
bin
ich
längst
entglitten,
I
have
long
since
slipped
from
the
emperor's
grasp,
Hab
alle
Fesseln
durchgeschnitten.
I
have
cut
all
bonds.
Ich
bitte
nie.-
I
never
beg.-
Ich
tu's
auch
nicht
für
dich.
I
won't
do
it
for
you
either.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kunze, Sylvester Levay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.