Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
West Side Story: Gee, Officer Krupke (Russ Tamblyn, Jets)
West Side Story: Herr Wachtmeister Krupke (Russ Tamblyn, Jets)
See
them
cops,
they
believe
everything
they
read
in
the
papers
about
us
cruddy
JDs.
Sieh
dir
die
Bullen
an,
die
glauben
alles,
was
sie
in
den
Zeitungen
über
uns
miese
Jugendkriminelle
lesen.
So
that's
what
we
give
'em,
Also
geben
wir
ihnen
das,
Somethin'
to
believe
in.
Etwas,
woran
sie
glauben
können.
Who
me,
Officer
Krupke?
Wer
ich,
Herr
Wachtmeister
Krupke?
Give
me
one
good
reason
for
not
dragging
you
down
to
the
station
house
y'
old
punk!
Geben
Sie
mir
einen
guten
Grund,
Sie
nicht
zur
Wache
zu
schleifen,
Sie
alter
Punk!
Dear
kindly
Sargeant
Krupke,
Sehr
geehrter,
lieber
Wachtmeister
Krupke,
You
gotta
understand,
Sie
müssen
verstehen,
It's
just
our
bringin'
up-ke
Es
ist
nur
unsere
Erziehung-ke,
That
gets
us
out
of
hand.
Die
uns
außer
Rand
und
Band
geraten
lässt.
Our
mothers
all
are
junkies,
Unsere
Mütter
sind
alle
Junkies,
Our
fathers
all
are
drunks.
Unsere
Väter
sind
alle
Säufer.
Golly
Moses,
naturally
we're
punks!
Donnerwetter,
natürlich
sind
wir
Punks!
Gee,
Officer
Krupke,
we're
very
upset;
Mann,
Herr
Wachtmeister
Krupke,
wir
sind
sehr
aufgebracht;
We
never
had
the
love
that
ev'ry
child
oughta
get.
Wir
bekamen
nie
die
Liebe,
die
jedes
Kind
bekommen
sollte.
We
ain't
no
delinquents,
Wir
sind
keine
Kriminellen,
We're
misunderstood.
Wir
sind
missverstanden.
Deep
down
inside
us
there
is
good!
Tief
in
uns
drin
ist
Gutes!
There
is
good!
Da
ist
Gutes!
There
is
good,
there
is
good
Da
ist
Gutes,
da
ist
Gutes,
There
is
untapped
good!
Da
ist
ungenutztes
Gutes!
Like
inside,
the
worst
of
us
is
good!
Sogar
im
Inneren
des
Schlimmsten
von
uns
ist
Gutes!
That's
a
touchin'
good
story!
Das
ist
eine
rührende
gute
Geschichte!
Lemme
tell
it
to
the
world!
Lass
sie
mich
der
Welt
erzählen!
Just
tell
it
to
the
judge.
Erzähl
sie
einfach
dem
Richter.
Dear
kindly
Judge,
your
Honor,
Sehr
geehrter
Herr
Richter,
Euer
Ehren,
My
parents
treat
me
rough.
Meine
Eltern
behandeln
mich
schlecht.
With
all
their
marajuana,
Mit
all
ihrem
Marihuana,
They
won't
give
me
a
puff.
Geben
sie
mir
keinen
Zug
ab.
They
didn't
wanna
have
me,
Sie
wollten
mich
nicht
haben,
But
somehow
I
was
had.
Aber
irgendwie
wurde
ich
gezeugt.
Leapin'
lizards
that's
why
I'm
so
bad!
Heiliger
Bimbam,
deshalb
bin
ich
so
schlecht!
Officer
Krupke
you're
really
a
square;
Herr
Wachtmeister
Krupke,
Sie
sind
wirklich
ein
Spießer;
This
boy
don't
need
a
judge
Dieser
Junge
braucht
keinen
Richter,
He
needs
an
analyst's
care!
Er
braucht
die
Behandlung
eines
Analytikers!
It's
just
his
neurosis
that
oughta
be
curbed.
Es
ist
nur
seine
Neurose,
die
eingedämmt
werden
sollte.
He's
psychologically
disturbed!
Er
ist
psychisch
gestört!
I'm
disturbed!
Ich
bin
gestört!
We're
disturbed,
we're
disturbed,
Wir
sind
gestört,
wir
sind
gestört,
We're
the
most
disturbed,
Wir
sind
die
am
meisten
Gestörten,
Like
we're
psychologic'ly
disturbed.
Wir
sind
sozusagen
psychisch
gestört.
In
the
opinion
of
this
court,
this
child
is
depraved
on
account
he
ain't
had
a
normal
home.
Nach
Meinung
dieses
Gerichts
ist
dieses
Kind
verdorben,
weil
es
kein
normales
Zuhause
hatte.
Hey,
I'm
depraved
on
account
I'm
deprived.
Hey,
ich
bin
verdorben,
weil
ich
benachteiligt
bin.
So
take
him
to
a
headshrinker.
Also
bringen
Sie
ihn
zu
einem
Seelenklempner.
My
daddy
beats
my
mommy,
Mein
Papa
schlägt
meine
Mama,
My
mommy
clobbers
me.
Meine
Mama
verhaut
mich.
My
grampa
is
a
commy,
Mein
Opa
ist
ein
Kommi,
My
gramma
pushes
tea.
Meine
Oma
verkauft
Gras.
My
sister
wears
a
mustache,
Meine
Schwester
trägt
einen
Schnurrbart,
My
brother
wears
a
dress.
Mein
Bruder
trägt
ein
Kleid.
Goodness
gracious
that's
why
I'm
a
mess!
Meine
Güte,
deshalb
bin
ich
so
ein
Chaos!
Yes
Officer
Krupke
he
shouldn't
be
here.
Ja,
Herr
Wachtmeister
Krupke,
er
sollte
nicht
hier
sein.
This
boy
don't
need
a
couch,
Dieser
Junge
braucht
keine
Couch,
He
needs
a
useful
career
Er
braucht
eine
nützliche
Karriere.
Society's
played
him
a
terrible
trick.
Die
Gesellschaft
hat
ihm
einen
üblen
Streich
gespielt.
And
socialogic'ly
he's
sick!
Und
soziologisch
ist
er
krank!
We're
sick,
we're
sick,
we're
sick
sick
sick.
Wir
sind
krank,
wir
sind
krank,
wir
sind
krank,
krank,
krank.
Like
we're
socialogically
sick.
Wir
sind
sozusagen
soziologisch
krank.
In
my
opinion
this
child
don't
need
to
have
his
head
shrunk
at
all.
Meiner
Meinung
nach
muss
der
Kopf
dieses
Kindes
überhaupt
nicht
geschrumpft
werden.
Juvinille
delinquency
is
purely
a
social
disease!
Jugendkriminalität
ist
rein
eine
soziale
Krankheit!
Hey,
I
got
a
social
disease!
Hey,
ich
hab
'ne
soziale
Krankheit!
So
take
him
to
a
social
worker!
Also
bringen
Sie
ihn
zu
einem
Sozialarbeiter!
Dear
kindly,
Social
Worker,
Sehr
geehrte,
liebe
Sozialarbeiterin,
They
tell
me
get
a
job.
Man
sagt
mir,
ich
soll
mir
einen
Job
suchen.
I'd
be
a
soda
jerker,
Ich
wäre
ein
Limonadenzapfer,
Which
means
I'd
be
a
slob.
Was
bedeutet,
ich
wäre
ein
Faulpelz.
It's
not
I'm
anti-social,
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
antisozial
bin,
I'm
only
anti-work.
Ich
bin
nur
gegen
Arbeit.
Glory
ivy,
that's
why
I'm
a
jerk!
Heiliger
Strohsack,
deshalb
bin
ich
ein
Idiot!
Officer
Krupke
you've
done
it
again!
Herr
Wachtmeister
Krupke,
Sie
haben
es
wieder
getan!
This
boy
don't
need
a
job,
Dieser
Junge
braucht
keinen
Job,
He
needs
a
year
in
the
pen.
Er
braucht
ein
Jahr
im
Knast.
It
ain't
just
a
question
of
misunderstood,
Es
ist
nicht
nur
eine
Frage
des
Missverstandenseins,
Deep
down
inside
him,
he's
no
good!
Tief
in
seinem
Inneren
ist
er
nicht
gut!
I'm
no
good!
Ich
bin
nicht
gut!
We're
no
good,
we're
no
good!
Wir
sind
nicht
gut,
wir
sind
nicht
gut!
We're
no
earthly
good,
Wir
taugen
auf
Erden
nichts,
Like
the
best
of
us
is
no
damn
good!
Selbst
der
Beste
von
uns
ist
verdammt
nochmal
nicht
gut!
The
trouble
is
he's
lazy.
Das
Problem
ist,
er
ist
faul.
The
trouble
is
he
drinks.
Das
Problem
ist,
er
trinkt.
The
trouble
is
he's
crazy.
Das
Problem
ist,
er
ist
verrückt.
The
trouble
is
he
stinks.
Das
Problem
ist,
er
stinkt.
The
trouble
is
he's
growing.
Das
Problem
ist,
er
wächst.
The
trouble
is
he's
grown.
Das
Problem
ist,
er
ist
erwachsen.
Krupke,
we've
got
troubles
of
our
own!
Krupke,
wir
haben
unsere
eigenen
Probleme!
Gee,
Officer
Krupke,
Mann,
Herr
Wachtmeister
Krupke,
We're
down
on
our
knees,
Wir
liegen
auf
Knien,
'Cause
no
one
wants
a
fella
with
a
social
disease.
Denn
niemand
will
einen
Kerl
mit
einer
sozialen
Krankheit.
Gee,
Officer
Krupke,
Mann,
Herr
Wachtmeister
Krupke,
What
are
we
to
do?
Was
sollen
wir
tun?
Gee,
Officer
Krupke,
Mann,
Herr
Wachtmeister
Krupke,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Bernstein, Stephen Sondheim
1
West Side Story: Jet Song (Russ Tamblyn, Jets)
2
West Side Story: Prologue
3
West Side Story: Maria
4
West Side Story: Overture
5
West Side Story: Intermission Music
6
West Side Story: Dance at the Gym: a. Blues; b. Promenade; c. Mambo; d. Pas de deux; e. Jump
7
West Side Story: End Credits
8
West Side Story: The Rumble
9
West Side Story: Something's Coming (Jim Bryant)
10
West Side Story: America
11
West Side Story: Gee, Officer Krupke (Russ Tamblyn, Jets)
12
West Side Story: I Feel Pretty (Marni Nixon, Yvonne Othon, Suzie Kaye, Joanne Miya)
13
West Side Story: Tonight
14
West Side Story: One Hand, One Heart (Jim Bryant, Marni Nixon)
15
West Side Story: Quintet (Jim Bryant, Marni Nixon, Betty Wand, Jets, Sharks)
16
West Side Story: Somewhere
17
West Side Story: Cool (Tucker Smith, Jets)
18
West Side Story: A Boy Like That / I Have A Love (Betty Wand, Marni Nixon)
19
West Side Story: Finale (Natalie Wood, Orchestra)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.