Текст и перевод песни Uman - Marie
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
О,
Мари,
Мари,
ты
даришь
мне
полёт,
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
С
того
самого
дня,
как
я
тебя
встретил.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
О,
Мари,
Мари,
ты
на
меня
так
действуешь,
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Всё
становится
легче,
ты
мне
даришь
мечты.
Depuis
mes
14
ans
t'es
dans
tous
les
mauvais
coups
С
моих
14
лет
ты
со
мной
во
всех
проделках,
Dans
tous
les
bons
coups,
t'es
là
beaucoup
beaucoup
Во
всех
удачных
делах,
ты
рядом
очень
часто.
Je
t'ai
suivie
partout,
dans
les
plans
les
plus
fous
Я
следовал
за
тобой
повсюду,
в
самых
безумных
планах,
Chez
les
mecs
les
plus
dingues,
dans
des
phases
de
casse-cou
К
самым
сумасшедшим
парням,
в
самых
рискованных
ситуациях.
Ensemble,
on
s'est
fait
virer
d'la
school
Вместе
нас
выгнали
из
школы,
Ensemble,
on
a
fait
semblant
d'être
cools
Вместе
мы
притворялись
крутыми,
Ensemble,
on
a
fait
chauffer
la
foule
Вместе
мы
зажигали
толпу,
Sur
la
banquette
d'un
bus,
ou
dans
l'couloir
du
métro
На
сиденье
автобуса
или
в
вагоне
метро,
J'en
voulais
toujours
plus,
j'étais
déjà
accro
Мне
всегда
хотелось
большего,
я
уже
был
зависим.
Mon
éternelle
complice
et
mon
alter
ego
Моя
вечная
сообщница
и
моё
второе
«я»,
N'est
pas
mon
dernier
vice
mais
fut
ma
première
gow
Не
последний
мой
порок,
но
моя
первая
любовь.
Ensemble,
on
s'est
fait
virer
d'la
school
Вместе
нас
выгнали
из
школы,
Ensemble,
on
a
fait
semblant
d'être
cools
Вместе
мы
притворялись
крутыми,
Ensemble,
on
a
fait
chauffer
la
foule
Вместе
мы
зажигали
толпу,
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
О,
Мари,
Мари,
ты
даришь
мне
полёт,
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
С
того
самого
дня,
как
я
тебя
встретил.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
О,
Мари,
Мари,
ты
на
меня
так
действуешь,
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Всё
становится
легче,
ты
мне
даришь
мечты.
Pas
mal
comme
pétasse,
tu
m'as
blindé
d'caillasse
Неплохая
девчонка,
ты
меня
деньгами
осыпала,
Sur
les
bancs
du
business
j'étais
premier
d'la
classe
На
скамье
бизнесменов
я
был
первым
в
классе.
On
s'voit
à
l'intercours,
au
jardin
du
palace
Мы
видимся
на
переменах,
в
саду
дворца,
Je
t'ai
ramené
du
lourd,
n'oublie
pas
tes
rillasses
Я
принёс
тебе
кое-что
серьёзное,
не
забудь
своих
подружек.
On
a
appris
les
langues,
et
fait
voir
du
pays
Мы
учили
языки
и
посмотрели
мир,
Initié
au
commerce
et
présenté
des
amis
Посвятили
себя
торговле
и
представили
друзей,
Je
me
suis
fait
une
place
parmi
les
incompris
Я
нашёл
своё
место
среди
непонятых,
Et
on
a
su
faire
face
à
la
montée
des
prix
И
мы
смогли
справиться
с
ростом
цен.
On
a
fait
des
types
biens,
et
des
ordures
Мы
имели
дело
с
хорошими
парнями
и
с
отбросами,
Dans
des
caves,
des
greniers,
et
dans
des
voitures
В
подвалах,
на
чердаках
и
в
машинах.
Jusqu'ici
on
n'a
pas
laissé
de
plumes,
dans
l'aventure
До
сих
пор
мы
не
теряли
перья
в
этом
приключении,
Toi
et
moi
on
est
faits
pour
tous
les
cas
de
figure
Ты
и
я
созданы
друг
для
друга
в
любой
ситуации.
Ensemble,
on
s'est
fait
virer
d'la
school
Вместе
нас
выгнали
из
школы,
Ensemble,
on
a
fait
semblant
d'être
cools
Вместе
мы
притворялись
крутыми,
Ensemble,
on
a
fait
chauffer
la
foule
Вместе
мы
зажигали
толпу,
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
О,
Мари,
Мари,
ты
даришь
мне
полёт,
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
С
того
самого
дня,
как
я
тебя
встретил.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
О,
Мари,
Мари,
ты
на
меня
так
действуешь,
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Всё
становится
легче,
ты
мне
даришь
мечты.
A
60
ans
j'nous
vois
bien,
face
au
coucher
de
soleil
В
60
лет
я
представляю
нас
вместе,
на
фоне
заката,
Dans
les
mailles
d'un
hamac,
au
pays
des
merveilles
В
сетях
гамака,
в
стране
чудес.
A
mes
yeux
cette
union
était
bien
naturelle
В
моих
глазах
этот
союз
был
естественным,
N'es-tu
pas
la
médecine
de
tous
les
sots
rebelles?
Разве
ты
не
лекарство
от
всех
глупых
бунтарей?
La
médecine
des
soldats
qui
savent
se
tenir
droits,
Лекарство
для
солдат,
которые
умеют
держаться
прямо,
La
compagne
des
poètes,
la
princesse
des
gangstas,
Спутница
поэтов,
принцесса
гангстеров,
La
muse
des
boucheurs,
la
science
des
rastas,
Муза
торговцев,
наука
растаманов,
Le
calmant
du
ghetto,
la
sagesse
de
chez
moi?
Успокоительное
для
гетто,
мудрость
моего
дома?
A
la
tienne
frangine,
et
à
nos
400
coups
За
тебя,
сестрёнка,
и
за
наши
400
проделок,
Avec
toi
j'suis
clean,
et
le
reste
je
m'en
fous
С
тобой
я
чист,
а
на
остальное
мне
плевать.
Vas-y
tue
ce
spleen,
vas-y
lâche
du
mou
Давай,
убей
эту
тоску,
давай,
расслабься,
Marie
Marie
Marie
I
love
you
Мари,
Мари,
Мари,
я
люблю
тебя.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
О,
Мари,
Мари,
ты
даришь
мне
полёт,
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
С
того
самого
дня,
как
я
тебя
встретил.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
О,
Мари,
Мари,
ты
на
меня
так
действуешь,
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Всё
становится
легче,
ты
мне
даришь
мечты.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
О,
Мари,
Мари,
ты
даришь
мне
полёт,
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
С
того
самого
дня,
как
я
тебя
встретил.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
О,
Мари,
Мари,
ты
на
меня
так
действуешь,
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Всё
становится
легче,
ты
мне
даришь
мечты.
Ô
Marie
Marie
О,
Мари,
Мари
Ô
Marie
Marie
О,
Мари,
Мари
Ô
Marie
Marie
О,
Мари,
Мари
Ô
Marie
Marie
О,
Мари,
Мари
Ô
Marie
Marie...
О,
Мари,
Мари...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Perez, Uman
Альбом
Umanity
дата релиза
05-12-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.