Orinn feat. GUANG - Không Muốn Yêu Lại Càng Say Đắm (House Remix) - перевод текста песни на немецкий

Không Muốn Yêu Lại Càng Say Đắm (House Remix) - Orinn , GUANG перевод на немецкий




Không Muốn Yêu Lại Càng Say Đắm (House Remix)
Je mehr ich nicht lieben will, desto verliebter bin ich (House Remix)
em băn khoăn nên em mới chậm mất anh
Weil ich gezögert habe, habe ich dich verloren
lẽ chỉ thiếu một chút thôi
Es fehlte vielleicht nur ein kleines bisschen
Những ngón tay không thể đan nhau
Die Finger konnten sich nicht verschränken
Lần đầu tiên trông thấy anh đã muốn bên
Als ich dich das erste Mal sah, wollte ich bei dir sein
Đợi thật lâu không nói, cuối cùng cũng mất nhau
Lange gewartet, nichts gesagt, und dich am Ende doch verloren
Chẳng ai biết lấn át, tim em chỉ anh
Niemand kann es verdrängen, mein Herz gehört nur dir
Em ôm tương cả sáng đêm
Ich umarme die Sehnsucht Tag und Nacht
Ngốc nghếch nhưng thương thầm anh thôi
Töricht, aber ich liebe dich heimlich
Lệ trên môi em đã quen vị đắng mất rồi
Die Tränen auf meinen Lippen, ich habe mich an den bitteren Geschmack gewöhnt
Chẳng thể nào cuộc sống, thăng bằng thiếu vắng anh (huh-huh)
Ich kann mir kein Leben vorstellen, kein Gleichgewicht ohne dich (huh-huh)
Now I like dollars, I like diamonds
Now I like dollars, I like diamonds
I like dollars, I like
I like dollars, I like
Diamonds, diamonds
Diamonds, diamonds
I like dollars, I like
I like dollars, I like
Diamonds, diamonds
Diamonds, diamonds
I like dollars
I like dollars
Now I like dollars, I like diamonds
Now I like dollars, I like diamonds
I like stunting, I like shining
I like stunting, I like shining
I like million dollar deals
I like million dollar deals
Where's my pen? Bitch I'm signin'
Where's my pen? Bitch I'm signin'
I like those Balenciagas, the ones that look like socks
I like those Balenciagas, the ones that look like socks
I like going to the jeweler, I put rocks all in my watch
I like going to the jeweler, I put rocks all in my watch
đôi mắt trong veo ai kia làm nhớ thương
Wegen deiner klaren Augen, die Sehnsucht wecken
Một cảm giác ấm áp em chưa từng trải qua
Ein Gefühl der Wärme, das ich noch nie erlebt habe
(Want a second chance)
(Want a second chance)
Dòng người dưng hôm nay bỗng rất lạ
Die Fremden heute sind plötzlich so seltsam
Giữa đêm đông lạnh giá, anh chợt đến
In der kalten Winternacht, da kamst du plötzlich
Tự dưng anh lại gần, ngồi sát em thật vui
Plötzlich kamst du näher, saßest fröhlich neben mir
Đùa vui trêu anh đến giới thiệu người yêu à
Scherzhaft neckte ich dich, ob du mir deine Freundin vorstellen willst
Đến lúc anh gật đầu
Bis du genickt hast
Nhận ra anh đã chọn được một người khác
Da erkannte ich, dass du schon jemand anderen gewählt hast
(Người khác, người khác, người khác, người khác)
(Jemand anderen, jemand anderen, jemand anderen, jemand anderen)
Vì, em băn khoăn nên em mới chậm mất anh
Weil, weil ich gezögert habe, habe ich dich verloren
lẽ chỉ thiếu một chút thôi
Es fehlte vielleicht nur ein kleines bisschen
Những ngón tay không thể đan nhau
Die Finger konnten sich nicht verschränken
Lần đầu tiên trông thấy anh đã muốn bên
Als ich dich das erste Mal sah, wollte ich bei dir sein
Đợi thật lâu không nói, cuối cùng cũng mất nhau
Lange gewartet, nichts gesagt, und dich am Ende doch verloren
Chẳng ai biết lấn át, tim em chỉ anh
Niemand kann es verdrängen, mein Herz gehört nur dir
Em ôm tương cả sáng đêm
Ich umarme die Sehnsucht Tag und Nacht
Ngốc nghếch nhưng thương thầm anh thôi
Töricht, aber ich liebe dich heimlich
Lệ trên môi em đã quen vị đắng mất rồi
Die Tränen auf meinen Lippen, ich habe mich an den bitteren Geschmack gewöhnt
Chẳng thể nào cuộc sống, thăng bằng thiếu vắng anh
Ich kann mir kein Leben vorstellen, kein Gleichgewicht ohne dich
em băn khoăn nên em mới chậm mất anh
Weil ich gezögert habe, habe ich dich verloren
lẽ chỉ thiếu một chút thôi
Es fehlte vielleicht nur ein kleines bisschen
Những ngón tay không thể đan nhau
Die Finger konnten sich nicht verschränken
Lần đầu tiên trông thấy anh đã muốn bên
Als ich dich das erste Mal sah, wollte ich bei dir sein
Đợi thật lâu không nói, cuối cùng cũng mất nhau (nhau-nhau-nhau)
Lange gewartet, nichts gesagt, und dich am Ende doch verloren (verloren-verloren-verloren)





Авторы: Mr. Siro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.