Orinn - Từng Là Ký Ức (Lofi) - перевод текста песни на немецкий

Từng Là Ký Ức (Lofi) - Orinnперевод на немецкий




Từng Là Ký Ức (Lofi)
Einstige Erinnerung (Lofi)
Giữa chúng ta hôm nay trầm lắng
Zwischen uns ist es heute so still,
lẽ bao tâm nặng mang
Vielleicht, weil uns so viele Gedanken belasten.
Chỉ lời từ biệt sau cuối
Es sind nur die letzten Abschiedsworte,
Vậy tại sao mình không nhìn nhau để nói?
Warum also sehen wir uns nicht an und sprechen?
lòng em, người luôn hiểu thấu
Weil du mein Herz immer verstanden hast,
Mình càng yêu sẽ càng đau
Je mehr wir lieben, desto mehr wird es schmerzen.
Vậy đành dối nhau
Also täuschen wir uns lieber,
Ngốc nghếch chẳng phải yêu đơn phương
Es ist nicht dumm, einseitig zu lieben,
hai người bên cạnh nhưng lại giả vờ chẳng vấn vương
Sondern wenn zwei Menschen nebeneinander sind und so tun, als ob sie sich nichts bedeuten.
Vờ như ta vẫn sống tốt những ngày hai ta cách xa
Wir tun so, als ob wir gut leben, seit wir getrennt sind,
Vờ như ta chẳng đau dẫu cho ta rất nhớ nhau
Wir tun so, als ob wir keinen Schmerz hätten, obwohl wir uns sehr vermissen.
Một người chẳng thể nói ra hết
Einer kann nicht alles aussprechen,
Một người chỉ lặng im giấu kín, đánh mất nhau
Der andere schweigt und verbirgt es, und so verlieren wir uns.
Dặn lòng buông nhẹ xuống để đêm về không thấy xót xa
Ich sage mir, ich soll loslassen, damit ich nachts keinen Schmerz spüre,
sương rơi lạnh giá cũng chẳng để nỗi nhớ vỡ òa
Auch wenn der Tau kalt fällt, lasse ich die Sehnsucht nicht überhandnehmen.
Dẫu nặng lòng vẫn chia ly
Auch wenn es schwerfällt, trennen wir uns,
Nước mắt lặng thầm vẫn phải bước đi
Mit stillen Tränen muss ich weitergehen.
lòng em, người luôn hiểu thấu
Weil du mein Herz immer verstanden hast,
Mình càng yêu sẽ càng đau
Je mehr wir lieben, desto mehr wird es schmerzen.
Vậy đành dối nhau
Also täuschen wir uns lieber,
Ngốc nghếch chẳng phải yêu đơn phương
Es ist nicht dumm, einseitig zu lieben,
hai người bên cạnh nhưng lại giả vờ chẳng vấn vương
Sondern wenn zwei Menschen nebeneinander sind und so tun, als ob sie sich nichts bedeuten.
Vờ như ta vẫn sống tốt những ngày hai ta cách xa
Wir tun so, als ob wir gut leben, seit wir getrennt sind,
Vờ như ta chẳng đau dẫu cho ta rất nhớ nhau
Wir tun so, als ob wir keinen Schmerz hätten, obwohl wir uns sehr vermissen.
Một người chẳng thể nói ra hết
Einer kann nicht alles aussprechen,
Một người chỉ lặng im giấu kín, đánh mất nhau
Der andere schweigt und verbirgt es, und so verlieren wir uns.
Dặn lòng buông nhẹ xuống để đêm về không thấy xót xa
Ich sage mir, ich soll loslassen, damit ich nachts keinen Schmerz spüre,
sương rơi lạnh giá cũng chẳng để nỗi nhớ vỡ òa
Auch wenn der Tau kalt fällt, lasse ich die Sehnsucht nicht überhandnehmen.
Dẫu nặng lòng vẫn chia ly
Auch wenn es schwerfällt, trennen wir uns,
Nước mắt lặng thầm vẫn phải bước đi
Mit stillen Tränen muss ich weitergehen.
Vờ như ta vẫn sống, những ngày hai ta cách xa
Wir tun so, als ob wir leben, seit wir getrennt sind,
Vờ như ta chẳng đau, ta rất nhớ nhau
Wir tun so, als ob wir keinen Schmerz hätten, obwohl wir uns sehr vermissen.
Một người chẳng thể nói ra hết
Einer kann nicht alles aussprechen,
Chỉ lặng im giấu kín, đánh mất nhau, oh ho
Schweigt nur und verbirgt es, und so verlieren wir uns, oh ho.
Dặn lòng buông nhẹ xuống để đêm về không thấy xót xa
Ich sage mir, ich soll loslassen, damit ich nachts keinen Schmerz spüre,
sương rơi lạnh giá cũng chẳng để nỗi nhớ vỡ tan
Auch wenn der Tau kalt fällt, lasse ich die Sehnsucht nicht zerbrechen.
Dẫu nặng lòng vẫn chia ly
Auch wenn es schwerfällt, trennen wir uns,
Nước mắt lặng thầm vẫn phải bước đi
Mit stillen Tränen muss ich weitergehen.
lẽ sau này ta nghĩ tới
Vielleicht werden wir später, wenn wir daran denken,
Hai ta chỉ từng ức thôi
Einsehen, dass wir nur eine Erinnerung waren.





Авторы: Jj Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.