Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madre,
que
el
tiempo
tienes
de
enemigo
Mother,
time
is
your
enemy
Cuidar
tu
hijo
como
fiera
Protecting
your
child
like
a
wild
beast
Por
verlo
crecer,
jugar,
correr
To
see
him
grow,
play,
run
Indiscutiblemente
sin
dinero,
(aja)
que
puedes
hacer
Undoubtedly
without
money,
(yeah)
what
can
you
do
Buscando
siempre
las
opciones
sin
soluciones
Always
searching
for
options
without
solutions
Llorando
sin
dejarte
ver
esos
temores
Crying
without
letting
those
fears
be
seen
Y
en
desventaja
el
cuerpo
raja
And
at
a
disadvantage,
the
body
cracks
Deja
sus
huellas
el
corazón
opaca
The
heart
becomes
opaque,
leaving
its
marks
Vuelve
y
ataca
la
vida
sin
remordimientos
Life
attacks
again
without
remorse
Tus
sentimientos,
solo
contenta
mira
Your
feelings,
just
look
happy
Si
tu
hijo
está
contento
quizas
tal
vez
el
día
de
manana
If
your
child
is
happy,
maybe
tomorrow
Tengas
tu
calma,
tranquilidad
y
paz
para
tu
alma
You'll
have
your
calm,
tranquility,
and
peace
for
your
soul
Las
cosas
tristes
de
la
vida
no
habrán
cabida
The
sad
things
in
life
will
have
no
place
Solo
satisfacción
de
soledad
y
fuerza
en
la
caída
Only
satisfaction
from
solitude
and
strength
in
the
fall
Así
de
simple,
como
pa'
levantarte
As
simple
as
that,
like
to
get
up
Sólo
por
eso
aquel
que
llevas
en
el
vientre
debe
amarte
Just
for
that
reason,
the
one
you
carry
in
your
womb
should
love
you
Madre,
(como
ti
ninquna)
este
canto
Mother,
(like
you,
none
other)
this
song
(Sentimiento
de
la
cuna)
(Feeling
from
the
cradle)
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
(No
entiendo
por
que
lloras)
(I
don't
understand
why
you
cry)
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
Madre,
(como
tu
ninquna)
este
canto
Mother,
(like
you,
none
other)
this
song
(Sentimiento
de
la
cuna)
(Feeling
from
the
cradle)
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
(No
entiendo
porqué
lloras)
(I
don't
understand
why
you
cry)
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
(Madre
en
el
mundo
hay
una
sola)
(There's
only
one
mother
in
the
world)
Ojos
de
familia
seis
de
Octubre
1976
Family
eyes,
October
6,
1976
Son
las
siglas
de
mi
nacimiento
These
are
the
initials
of
my
birth
Soy
libra
soy
violento
como
el
viento
I'm
a
Libra,
I'm
violent
like
the
wind
Miento,
siento
pero
entiendo
I
lie,
I
feel,
but
I
understand
El
sufrimiento
de
una
madre
sola
en
este
mundo
The
suffering
of
a
single
mother
in
this
world
No
me
confundo
junto
yo
he
vivido
con
I'm
not
confused,
I've
lived
with
Mi
madre
en
esta
puñetera
y
jodida
vida
My
mother
in
this
damn
and
messed
up
life
Mi
padre
en
el
ochenta
nos
abandona
My
father
abandoned
us
in
the
eighties
Noventa
millas
de
mi
zona
no
me
molesta
pero
Ninety
miles
from
my
zone,
it
doesn't
bother
me,
but
Me
incomoda
prosique
punto
y
coma
It
makes
me
uncomfortable
because
period
and
comma
Mi
difunta
abuela
que
no
perdonaba
My
deceased
grandmother
who
did
not
forgive
La
maltrataba,
la
asustaba,
ante
mis
ojos
la
ofendia
She
mistreated
her,
scared
her,
offended
her
before
my
eyes
La
maldecia,
día
a
día
le
plantaba
olvida
tu
futuro
Cursed
her,
day
by
day
she
planted,
forget
your
future
Por
tu
hijo,
dinero
y
economia
quien
lo
diría
For
your
son,
money
and
economy,
who
would
say
it
Por
eso:
Z
O
E
That's
why:
Z
O
E
Son
las
siglas
de
mi
madre
These
are
the
initials
of
my
mother
Que
en
la
vida
ha
sido
madre
y
padre,
a
la
vez
Who
in
life
has
been
both
mother
and
father
at
the
same
time
Madre,
(como
tu
ninquna)
este
canto
Mother,
(like
you,
none
other)
this
song
(Sentimiento
de
la
cuna)
(Feeling
from
the
cradle)
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
(No
entiendo
porqué
lloras)
(I
don't
understand
why
you
cry)
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
(Madre
en
el
mundo
hay
una
sola)
(There's
only
one
mother
in
the
world)
Madre,
(como
tu
ninquna)
este
canto
Mother,
(like
you,
none
other)
this
song
(Sentimiento
de
la
cuna)
(Feeling
from
the
cradle)
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
(No
entiendo
porqué
lloras)
(I
don't
understand
why
you
cry)
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
(Madre
en
el
mundo
hay
una
sola)
(There's
only
one
mother
in
the
world)
Un
millón
de
veces
daría
mi
vida
si
fuese
por
vos
A
million
times
I
would
give
my
life
if
it
were
for
you
No
hay
dos
en
este
planeta,
no
más
There
are
no
two
on
this
planet,
no
more
Tu
cara,
alma,
corazón
y
cuerpo,
ese
es
mi
dios
mamá
Your
face,
soul,
heart
and
body,
that
is
my
god,
Mom
Mi
pulso
no
descansará
jamás
My
pulse
will
never
rest
Me
corre
tu
sangre
en
mis
venas
Your
blood
runs
in
my
veins
Para
salir
a
luchar
dulzura,
ternura
pura
tu
alma
To
go
out
and
fight,
sweetness,
pure
tenderness,
your
soul
A
Dios
le
pido
siempre
que
estés
presente
en
mi
alma
I
always
ask
God
that
you
be
present
in
my
soul
Dama
como
un
arma
que
resguarda
del
destino
la
mala
jugada
Lady
like
a
weapon
that
protects
from
destiny's
bad
move
Del
camino
hacia
el
futuro
Of
the
path
towards
the
future
Y
orgulloso
del
esfuerzo
de
nosotros
dos
mamá
And
proud
of
the
effort
of
both
of
us,
Mom
Madre,
(como
tu
ninquna)
este
canto
Mother,
(like
you,
none
other)
this
song
(Sentimiento
de
la
cuna)
(Feeling
from
the
cradle)
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
(No
entiendo
porqué
lloras)
(I
don't
understand
why
you
cry)
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
(Madre
en
el
mundo
hay
una
sola)
(There's
only
one
mother
in
the
world)
Madre,
(como
tu
ninquna)
este
canto
Mother,
(like
you,
none
other)
this
song
(Sentimiento
de
la
cuna)
(Feeling
from
the
cradle)
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
(No
entiendo
porqué
lloras)
(I
don't
understand
why
you
cry)
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
(Madre
en
el
mundo
hay
una
sola)
(There's
only
one
mother
in
the
world)
Madre,
este
canto
Mother,
this
song
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
(Madre
en
el
mundo
hay
una
sola)
(There's
only
one
mother
in
the
world)
Madre,
(como
tu
ninquna)
este
canto
Mother,
(like
you,
none
other)
this
song
(Sentimiento
de
la
cuna)
(Feeling
from
the
cradle)
Que
nace
de
mis
adentros
That
is
born
from
within
me
(No
entiendo
porqué
lloras)
(I
don't
understand
why
you
cry)
Para
sentirse
aquí
en
mis
venas
To
be
felt
here
in
my
veins
(Madre
en
el
mundo
hay
una
sola)
(There's
only
one
mother
in
the
world)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HIRAM RIVERI MEDINA, YOTUEL OMAR ROMERO MANZANARES, ROLDAN GONZALEZ RIVERO, NICOLAS VINCENT NOCCHI, LIVAN NUNEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.