Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jerryson
production
Jerryson
Produktion
Igba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Manchmal
brennt
es,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
Igba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Manchmal
brennt
es,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
Oni
lari
ola
nbo,
kamura
k'ola
tole
Heute
sehen
wir,
morgen
kommt,
lass
uns
vorbereiten,
bevor
morgen
kommt
Oun
toni
kafun
toni,
ola
a
beere
fun
tie
Was
heute
uns
gehört,
morgen
wird
danach
gefragt
Loju
eda
onajin,
won
o
mo
poju
lopesi
In
den
Augen
der
Fernen,
sie
wissen
nicht,
dass
es
weit
ist
Ola
ojin
mo
rara,
k'ato
w'eyin
ojo
a
pe
Morgen
ist
nicht
weit,
bevor
wir
zurückblicken,
werden
wir
alt
O
ngbero
p'ofese
igbiyanju
ko
d'eyan
nla
Du
planst,
mit
Füßen
zu
treten,
Bemühungen
machen
dich
nicht
zu
einem
großen
Mann
Ŏtètè
ya
mura
kose
lasiko
ni
Kia
Beeil
dich,
streng
dich
an,
wenn
es
Zeit
ist,
schnell
Ma
f'akoko
dola,
dola,
dola
Verzögere
die
Zeit
nicht,
verzögere
sie
nicht,
verzögere
sie
nicht
Ma
f'akoko
dola,
o
je
gbegbese
kotope
Verzögere
die
Zeit
nicht,
ergreife
Maßnahmen,
bevor
es
zu
spät
ist
Igba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Manchmal
brennt
es,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
Ije
omokunrin
laye,
seri
latigba
tontibi
Das
Leben
eines
Mannes,
ernsthaft
von
Geburt
an
Lati
omo
odun
kan
si
mewa,
yio
wa
leni
obi
nto
Von
einem
bis
zehn
Jahren,
wird
er
von
seinen
Eltern
erzogen
Odun
mewa
si
20,
oge
nioma
fiyen
se
Von
zehn
bis
20
Jahren,
wird
er
das
mit
Mode
verbringen
Konironu
jupe
kora
bata
pelu
awon
aso
Er
denkt
nicht
weiter,
als
Schuhe
und
Kleidung
zu
kaufen
Lati
ogun
odun
si
thirty
loye
kotile
daduro
Von
zwanzig
bis
dreißig
sollte
er
sich
niederlassen
Kotile
nise
lowo
tio
fi
bora
e
dede
Er
sollte
arbeiten,
um
sich
angemessen
zu
kleiden
Ko
feyawo
kobimo,
oye
kotile
d'ayegbe
Er
sollte
heiraten
und
Kinder
haben,
er
sollte
ein
Zuhause
haben
Biotete
seyen
tobaya,
a
full
at
fourty
niaje
Wenn
er
das
frühzeitig
tut,
wird
er
mit
vierzig
erfüllt
sein
Igba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Manchmal
brennt
es,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
K'omokunrin
o
mura,
koma
f'akoko
dale
mo
Ein
Mann
sollte
sich
anstrengen,
er
sollte
die
Zeit
nicht
mehr
hinauszögern
Ogoji
odun
si
fifty
kotiseto
f'ale
Von
vierzig
bis
fünfzig
sollte
er
für
das
Alter
planen
Koma
f'agba
f'ewu
ori
deni
to
ntile
kiri
Er
sollte
sich
im
Alter
nicht
mit
grauen
Haaren
herumtreiben
Agbantara
bodale
oye
kotile
maje
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
sollte
er
sich
ausruhen
Awon
ise
osan
e
totise
nigba
odo
laye
Die
Arbeit
des
Tages,
die
er
in
seiner
Jugend
getan
hat
Mowa
latise
nikilo
fun
awon
odo
kongbo
Ich
warne
die
Jugend,
damit
sie
es
hören
Pe'gba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Dass
es
manchmal
brennt,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
Igba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Manchmal
brennt
es,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
From
18
si
23
t'omobinrin
ngbonju
Von
18
bis
23,
wenn
eine
Frau
reif
ist
Oge
sise
ma
niopo,
koniro
pegba
yen
ntan
Sie
wird
viel
Wert
auf
Mode
legen,
sie
denkt
nicht,
dass
diese
Zeit
vergeht
Attention
toni
tio
poju,
lori
okunrin
ni
Die
Aufmerksamkeit,
die
sie
hat
und
die
zu
viel
ist,
ist
auf
Männer
gerichtet
Eyi
tobani
obi
tio
b
gba
gbenren
rara
Diejenigen,
die
Eltern
haben,
die
nicht
leicht
nachgeben
Won
o
ni
fun
laye
komadi
poma
fa
iyonu
Sie
werden
ihr
nicht
erlauben,
Probleme
zu
verursachen
23
to
25
koti
leyan
tiafe
23
bis
25,
sie
sollte
denjenigen
auswählen,
den
sie
will
Ije
omobinrin
delicate
toba
nfakoko
sere
Das
Leben
einer
Frau
ist
empfindlich,
wenn
sie
mit
der
Zeit
spielt
Toba
koja
26
to
sunmo
30
penren
Wenn
sie
über
26
ist
und
sich
30
nähert
Afaimo
koma
lo
lele
abi
kofeyan
tobari
Es
sei
denn,
sie
geht
eine
lose
Bindung
ein
oder
heiratet
irgendeinen
Mann
Omobinrin
olomoge
nimowa
kiloyi
fun
Ich
warne
die
jungen
Frauen
Pegba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Dass
es
manchmal
brennt,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
Igba
ara
lanbura,
lanbura,
lanbura
Manchmal
brennt
es,
brennt
es,
brennt
es
Etò
l'oro
aye
gba
eje
kafeto
setiwa
Planung
ist,
was
das
Leben
braucht,
lass
uns
unseren
Plan
machen
Ireti
ayo
ayemi
jeko
tetede,
eyi
toku
loromi
banse
koya
Die
Hoffnung
auf
meine
Freude,
lass
sie
frühzeitig
kommen,
was
übrig
bleibt,
mein
Schatz,
hilf
mir,
es
schnell
zu
erledigen
Ireti
ayo
ayemi
jeko
tetede,
eyi
toku
loromi
banse
koya
Die
Hoffnung
auf
meine
Freude,
lass
sie
frühzeitig
kommen,
was
übrig
bleibt,
mein
Schatz,
hilf
mir,
es
schnell
zu
erledigen
Eniyan
loleso
funwa
wipe
otipoju
Die
Menschen
können
uns
sagen,
dass
es
zu
viel
ist
Eda
tobale
tiju
gan
o
tun
nile
bere
Die
Person,
die
sich
schämen
sollte,
fängt
wieder
an
P'ogbakan
lana
o
kan
Olohun,
yio
se
toni
Denn
gestern
haben
wir
Gott
gebeten,
er
wird
das
von
heute
tun
Obeere
lola
o
nilara,
t'olohun
niyen
Er
fragt
morgen,
er
ist
nicht
faul,
das
ist
Gott
Motete
yayo
s'olohun
tonse
temi
Ich
habe
mich
frühzeitig
Gott
zugewandt,
der
meine
Angelegenheiten
erledigt
Mobere
anu
e
totise,
mofe
koposi
Ich
habe
um
seine
Gnade
gebeten,
die
er
getan
hat,
ich
möchte,
dass
sie
vervielfacht
wird
Eyi
to
tunku
loromi
banse
kiya
Was
noch
übrig
ist,
mein
Schatz,
hilf
mir,
es
schnell
zu
erledigen
Eyi
to
tunku
loromi
banje
koya
Was
noch
übrig
ist,
mein
Schatz,
lass
es
schnell
geschehen
Ireti
ayo
ayemi
jeko
tetede,
eyi
toku
loromi
banse
koya
Die
Hoffnung
auf
meine
Freude,
lass
sie
frühzeitig
kommen,
was
übrig
bleibt,
mein
Schatz,
hilf
mir,
es
schnell
zu
erledigen
Aisan
to
ntini
lojuwa
ti
kiibewa
je
o
Eine
Krankheit,
die
uns
quält,
die
uns
nicht
verschönert
Sungbon
toba
jeyo
lojokan,
yio
ba
ayo
je
Aber
wenn
sie
eines
Tages
auftaucht,
wird
sie
die
Freude
verderben
Setunmo
p'arun
owo
wa
fun
omo
eda
Weißt
du,
dass
Reichtum
für
die
Menschen
da
ist
S'aye
teniyan
to
lola,
ton
ni
small
body
Eine
wohlhabende
Person,
die
einen
kleinen
Körper
hat
Teniyan
tio
r'owo
jeun
nsanra
juwon
Jemand,
der
kein
Geld
zum
Essen
hat,
ist
dicker
als
sie
Olohun
lo
cleaner
re
funwon,
pa
isoro
won
re
Gott
ist
ihr
Reiniger,
er
löscht
ihre
Probleme
Kotun
lo
cleanser
yen
funwon,
ko
pare
kiya
Benutze
diesen
Reiniger
für
sie,
lösche
die
Schwierigkeiten
Eyi
tobaku
lorowa,
bawa
se
koya
Was
in
unseren
Händen
übrig
ist,
hilf
uns,
es
schnell
zu
erledigen
Ireti
ayo
ayemi
jeko
tetede,
eyi
toku
loromi
banse
koya
Die
Hoffnung
auf
meine
Freude,
lass
sie
frühzeitig
kommen,
was
übrig
bleibt,
mein
Schatz,
hilf
mir,
es
schnell
zu
erledigen
Dukiya
mi
timo
kojo,
komase
dofo
Mein
angesammeltes
Vermögen,
lass
es
nicht
verloren
gehen
Ise
timowa
lori
e,
komase
tuka
Die
Arbeit,
die
ich
tue,
lass
sie
nicht
zerstreut
werden
Toba
wa
pada
dowo
mi,
koma
pada
bo
Wenn
es
in
meine
Hände
zurückkehrt,
lass
es
nicht
zurückkehren
Dakun
fimise
apejuwe
aladura
kan
ni
Bitte,
gib
mir
ein
Beispiel
für
ein
Gebet
T'adua
tigba
kotose
debi
amin
Ein
Gebet,
das
erhört
wurde,
das
nicht
den
Ort
des
Amen
erreicht
hat
Robbi
inni
lima
anzalta
ilayya
Robbi
inni
lima
anzalta
ilayya
Min
khaerin
faqeerun
bami
s'amin
Min
khaerin
faqeerun,
hilf
mir,
Amen
zu
sagen
Min
khaerin
faqeerun
ebami
s'amin
Min
khaerin
faqeerun,
hilf
mir,
Amen
zu
sagen
Ireti
ayo
ayemi
jeko
tetede,
eyi
toku
loromi
banse
koya
Die
Hoffnung
auf
meine
Freude,
lass
sie
frühzeitig
kommen,
was
übrig
bleibt,
mein
Schatz,
hilf
mir,
es
schnell
zu
erledigen
Abinueni
yan're,
o
falaroka
se
bestie
Der
Neider,
er
macht
den
Verleumder
zum
besten
Freund
Abosi
d'egbe,
won
f'onilara
se
pressy
Tratsch
wird
zur
Gruppe,
sie
machen
den
Beneideten
zum
Präsidenten
Abinueni
yan're,
o
falaroka
se
bestie
Der
Neider,
er
macht
den
Verleumder
zum
besten
Freund
Won
sabosi
d'egbe,
won
f'onilara
se
pressy
Sie
machen
Tratsch
zur
Gruppe,
sie
machen
den
Beneideten
zum
Präsidenten
Awon
oloju
aye
ore
Diejenigen
mit
weltlichen
Augen,
Freunde
Gbogbo
won
polo
biba
Alle
sind
schlechte
Gesellschaft
Asiri
wa
tatibo,
baso
funwon
won
a
titu
Unsere
Geheimnisse,
die
wir
anvertraut
haben,
wenn
wir
es
ihnen
erzählen,
werden
sie
verraten
Koma
da
funwa
non
ngbero
Es
wird
uns
nicht
gut
gehen,
das
planen
sie
Onda
won
nro
kobaje
Sie
planen,
dass
es
scheitert
Ola
inukan
timing
Morgen,
ich
denke
nach
Ama
komiyo
jare
Aber
ich
werde
gerettet,
bitte
Kaka
konso
bi
asewa,
iro
nonpa
nipa
wa
Anstatt
zu
erzählen,
wie
wir
sind,
lügen
sie
über
uns
Tasiri
wa
ba
tibo,
untoba
wuyin
nieso
Wenn
unsere
Geheimnisse
anvertraut
werden,
ist
es
das,
was
dir
gefällt,
zu
erzählen
Abinueni
yan're,
o
falaroka
se
bestie
Der
Neider,
er
macht
den
Verleumder
zum
besten
Freund
Won
sabosi
d'egbe,
won
f'onilara
se
pressy
Sie
machen
Tratsch
zur
Gruppe,
sie
machen
den
Beneideten
zum
Präsidenten
Etekete
nitota,
ogbon
lonso
won
dode
List
ist
der
Feind,
Weisheit
ist
das,
was
sie
zum
Ziel
bringt
Ote
tonro
pontipa,
kokoro
wa
tomasi
Der
Hass,
den
sie
planen,
der
Käfer
ist
es,
der
da
sein
wird
Base
nlayo
ta
nyayo,
ibanuje
ni
lodo
won
Wenn
wir
uns
freuen
und
glücklich
sind,
ist
es
Trauer
in
ihrer
Nähe
Oun
tole
je
kon
happy,
nipe
konri
pobaje
Was
ihn
glücklich
machen
würde,
ist,
wenn
er
sieht,
dass
es
scheitert
Kolebaje
esatimo,
awa
o
ronu
kobaje
Es
wird
nicht
scheitern,
wie
wir
wissen,
wir
denken
nicht,
dass
es
scheitert
Ounkoun
tongbero
siwa,
koma
je
tiwon
ni
Was
auch
immer
sie
gegen
uns
planen,
lass
es
ihres
sein
Abinueni
yan're,
o
falaroka
se
bestie
Der
Neider,
er
macht
den
Verleumder
zum
besten
Freund
Won
sabosi
d'egbe,
won
f'onilara
se
pressy
Sie
machen
Tratsch
zur
Gruppe,
sie
machen
den
Beneideten
zum
Präsidenten
Matakomi
alatako,
eni
engbe
subu
tiko
wo
Matakomi,
der
Gegner,
jemand,
den
du
fallen
lässt,
der
nicht
schaut
Akoba
loku
te
o
mawa,
atise
saraa
alakoba
Akoba
ist
das,
was
du
nicht
kennst,
wir
haben
Opfer
für
Akoba
gebracht
F'onibara
to
npariwo,
akoba
atadaba
Für
den
Kunden,
der
schreit,
Akoba
und
Adaba
Adaba
atakoba,
yato
sipe
iyawo
nkobo
Adaba
und
Akoba,
außer
dass
die
Frau
Geld
sammelt
Ao
raye
f'akoba,
afidera
ni
ojo
gbogbo
Wir
werden
keine
Zeit
für
Akoba
haben,
es
ist
Komfort
den
ganzen
Tag
Eni
laya
to
ngbebo,
trailer
ni
o
fun
nisinmi
Jemand,
der
mutig
ist
und
Opfer
bringt,
ein
Anhänger
wird
ihm
Ruhe
geben
Abinueni
yan're,
o
falaroka
se
bestie
Der
Neider,
er
macht
den
Verleumder
zum
besten
Freund
Won
sabosi
d'egbe,
won
f'onilara
se
pressy
Sie
machen
Tratsch
zur
Gruppe,
sie
machen
den
Beneideten
zum
Präsidenten
Seremi
mo
npoluwa
Sieh
mich,
ich
rufe
den
Herrn
an
Ontete
je
kiya
Er
antwortet
schnell
auf
Schwierigkeiten
Mo
npoluwa,
ontete
je
kiya
Ich
rufe
den
Herrn
an,
er
antwortet
schnell
auf
Schwierigkeiten
Beni
mo
nfejo
sun
Und
ich
klage
ihn
an
Ongbeja
funmi
gan
Er
verteidigt
mich
wirklich
Mo
nrin
nile,
onfiso
bami
lo
Ich
gehe
im
Haus,
er
bewacht
mich
Beni
mo
nfo
loke,
mio
mani
jabo
Und
ich
fliege
in
der
Luft,
ich
werde
nicht
fallen
Mo
nbelohu,
ontete
se
kiya
Ich
bin
bei
ihm,
er
antwortet
schnell
auf
Schwierigkeiten
Aaaah
ah
ah,
ontete
se
kiya
Aaaah
ah
ah,
er
antwortet
schnell
auf
Schwierigkeiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oriyomi Kehinde Sanni
Альбом
Ojo Ayo
дата релиза
10-04-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.