Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jerryson
production
Jerryson
Produktion
Jeko
dara
funmi
o,
kinma
w'aye
inira
Lass
es
gut
für
mich
sein,
damit
ich
nicht
in
einer
Welt
der
Qual
lebe
K'eda
sise
bi
erin,
je
ije
eliri
Dass
mein
Wesen
wie
ein
Elefant
arbeitet,
das
Essen
des
Glücklichen
isst
Kìràkìtà
mi
lotunlosi,
je
koja
sire
Mein
Hin
und
Her,
lass
es
über
das
Glück
hinausgehen
Oba
maje
r'idamu,
kin
mase
w'aye
alaye
Oh
Herr,
lass
mich
keine
Sorgen
sehen,
damit
ich
nicht
in
der
Welt
der
Lebenden
lebe
Jeko
dara
funmi
o,
kinma
w'aye
inira
Lass
es
gut
für
mich
sein,
damit
ich
nicht
in
einer
Welt
der
Qual
lebe
K'eda
sise
bi
erin,
je
ije
eliri
Dass
mein
Wesen
wie
ein
Elefant
arbeitet,
das
Essen
des
Glücklichen
isst
Kìràkìtà
mi
lotunlosi,
je
koja
sire
Mein
Hin
und
Her,
lass
es
über
das
Glück
hinausgehen
Oba
maje
r'idamu,
kin
mase
w'aye
alaye
Oh
Herr,
lass
mich
keine
Sorgen
sehen,
damit
ich
nicht
in
der
Welt
der
Lebenden
lebe
Mo
koseri
doju
ami,
mosi
gbominira
Ich
habe
mich
dem
Versagen
gestellt,
und
ich
habe
die
Freiheit
erlangt
Igba
tao
r'owo
gba
shop,
oju
rito
o
laye
Als
wir
kein
Geld
hatten,
um
einzukaufen,
waren
unsere
Augen
offen
für
die
Welt
Anforiro
t'ifarada
pe
toba
pe
o
boya
Wir
ertrugen
es
mit
Geduld,
dass
es,
wenn
es
lange
dauert,
vielleicht
gut
wird
P'ori
ton
suffer
apada
wa
d'ori
olola
Dass
der
Kopf,
der
leidet,
sich
in
den
Kopf
eines
Reichen
verwandelt
Olohun
o
dojutimi,
o
funmi
lona
miran
Gott
hat
mich
nicht
beschämt,
er
hat
mir
einen
anderen
Weg
gegeben
Ofise
orin
damilola,
koma
tun
funmi
lasan
Er
hat
mir
die
Gabe
der
Musik
gegeben,
damit
er
mich
nicht
umsonst
segnet
O
semi
ni
arisami
t'aye
nri
tonfola
ke
Er
hat
mich
zu
jemand
Besonderem
gemacht,
den
die
Welt
sieht
und
bewundert
Kon
to
p'akoko
tabikeji,
won
a
'oriyomi
sha
Bevor
die
Zeit
kommt,
werden
sie
sagen:
"Oriyomi
ist
wirklich
gesegnet"
Kìràkìtà
mi
lotunlosi
oba
oluwa,
lofi
demilade
Mein
Hin
und
Her,
der
allmächtige
Gott,
hat
mich
damit
gekrönt
Kìràkìtà
mi
lotunlosi,
oba
oluwa
lofi
demilde
Mein
Hin
und
Her,
der
allmächtige
Gott
hat
mich
damit
gesegnet
Jeko
dara
funmi
o,
kinma
w'aye
inira
Lass
es
gut
für
mich
sein,
damit
ich
nicht
in
einer
Welt
der
Qual
lebe
K'eda
sise
bi
erin,
je
ije
eliri
Dass
mein
Wesen
wie
ein
Elefant
arbeitet,
das
Essen
des
Glücklichen
isst
Kìràkìtà
mi
lotunlosi,
je
koja
sire
Mein
Hin
und
Her,
lass
es
über
das
Glück
hinausgehen
Oba
maje
r'idamu,
kin
mase
w'aye
alaye
Oh
Herr,
lass
mich
keine
Sorgen
sehen,
damit
ich
nicht
in
der
Welt
der
Lebenden
lebe
Loju
olowo
oledabi,
bi
pawon
logbon
In
den
Augen
der
Reichen
mag
es
scheinen,
als
ob
sie
weise
wären
Loju
talika
yio
maro
polowo
je
tete
In
den
Augen
der
Armen
mögen
sie
denken,
dass
die
Reichen
Glück
haben
Etò
l'olohun
fisoro
yi
k'aye
le
segbe
Es
ist
Gottes
Plan,
dass
die
Welt
so
funktioniert
Gbogbo
eni
tonfori
ro
kosikosi
o
laye
Alle,
die
leiden,
ohne
Ende
in
dieser
Welt
Olohun
a
sina
yio
pada
da
loju
emi
won
Gott
wird
den
Weg
ebnen
und
es
wird
sich
in
ihren
Augen
wenden
Jeko
dara
funmi
o,
kinma
w'aye
inira
Lass
es
gut
für
mich
sein,
damit
ich
nicht
in
einer
Welt
der
Qual
lebe
K'eda
sise
bi
erin,
je
ije
eliri
Dass
mein
Wesen
wie
ein
Elefant
arbeitet,
das
Essen
des
Glücklichen
isst
Kìràkìtà
mi
lotunlosi,
je
koja
sire
Mein
Hin
und
Her,
lass
es
über
das
Glück
hinausgehen
Oba
maje
r'idamu,
kin
mase
w'aye
alaye
Oh
Herr,
lass
mich
keine
Sorgen
sehen,
damit
ich
nicht
in
der
Welt
der
Lebenden
lebe
Gateman
to
ns'olode
ati
wole
olowo
Der
Torwächter,
der
den
Reichen
dient,
und
der
Hausangestellte
der
Reichen
Nigba
tio
i
rise
yen,
ogbon
kobosi
londa
Als
er
diese
Arbeit
nicht
hatte,
gab
es
keine
Weisheit
in
seiner
Richtung
Nigba
tobosi
opada
di
gateman
olowo
Als
er
die
Stelle
bekam,
wurde
er
zum
Torwächter
der
Reichen
Ori
b'olowo
se
nfayo
je
aye
olola
Er
sah,
wie
die
Reichen
ihr
Leben
in
Freude
genossen
O
wa
nsadua
k'olohun
soun
naa
lolowo
Er
betete
zu
Gott,
dass
er
auch
reich
werden
möge
T'adua
tonse
bapada
gba
toba
d'olola
Wenn
das
Gebet,
das
er
spricht,
erhört
wird
und
er
reich
wird
Selomi
ko
nio
pada
ma
sole
olowo?
Wird
er
dann
nicht
auch
das
Haus
der
Reichen
bewachen?
B'aye
seri
leriyen
eto
Olohun
loje
Wenn
die
Welt
das
sieht,
ist
es
Gottes
Plan
Ise
tenikan
sowipe
ko
kamo
to
tesiwaju
Die
Arbeit,
die
jemand
tut,
dass
er
sagt,
sie
sei
nicht
genug,
um
voranzukommen
Ope
lomaje
felomi
toba
rise
yen
gbamu
Dankbarkeit
sollte
er
für
denjenigen
empfinden,
der
diese
Arbeit
annimmt
Jeko
dara
funmi
o,
kinma
w'aye
inira
Lass
es
gut
für
mich
sein,
damit
ich
nicht
in
einer
Welt
der
Qual
lebe
K'eda
sise
bi
erin,
je
ije
eliri
Dass
mein
Wesen
wie
ein
Elefant
arbeitet,
das
Essen
des
Glücklichen
isst
Kìràkìtà
mi
lotunlosi,
je
koja
sire
Mein
Hin
und
Her,
lass
es
über
das
Glück
hinausgehen
Oba
maje
r'idamu,
kin
mase
w'aye
alaye
Oh
Herr,
lass
mich
keine
Sorgen
sehen,
damit
ich
nicht
in
der
Welt
der
Lebenden
lebe
Aseda
mafimi
sile
seun
taye
mi
nfe
Oh
Schöpfer,
verlass
mich
nicht,
tu,
was
meine
Welt
will
Kinma
d'iwole
kinto
pada
gba
oore
timo
nwa
Damit
ich
nicht
arm
werde,
bevor
ich
den
Segen
finde,
den
ich
suche
At'iwe
timo
tun
rika,
je
nrola
fi
muwa
Und
das
Wissen,
das
ich
gelesen
habe,
lass
mich
Reichtum
finden,
um
es
zu
nutzen
Kinma
fogbon
pelu
idea
mi
gbaye
inira
Damit
ich
nicht
mit
Weisheit
und
meinen
Ideen
in
einer
Welt
der
Qual
lebe
Oba
je
k'aye
fise
mi
lomi,
tola
finde
Oh
Herr,
lass
die
Welt
meine
Arbeit
nutzen,
um
mich
zu
segnen,
damit
mein
Ruhm
sich
ausbreitet
K'atiga
layemi
madeti,
maje
kole
nira
Lass
meine
Mühen
nicht
vergeblich
sein,
lass
mein
Leben
nicht
schwierig
sein
Imo
atoye
topeye
wumi
kin
r'aye
gbe
Wissen
und
Verständnis,
die
mir
gefallen,
lass
mich
die
Welt
bewohnen
Isoro
masomi
d'ode
nibi
tobaye
fogbon
Probleme
sollen
mich
nicht
zum
Fremden
machen,
wo
die
Welt
Weisheit
findet
Jeko
dara
funmi
o,
kinma
w'aye
inira
Lass
es
gut
für
mich
sein,
damit
ich
nicht
in
einer
Welt
der
Qual
lebe
K'eda
sise
bi
erin,
je
ije
eliri
Dass
mein
Wesen
wie
ein
Elefant
arbeitet,
das
Essen
des
Glücklichen
isst
Kìràkìtà
mi
lotunlosi,
je
koja
sire
Mein
Hin
und
Her,
lass
es
über
das
Glück
hinausgehen
Oba
maje
r'idamu,
kin
mase
w'aye
alaye
Oh
Herr,
lass
mich
keine
Sorgen
sehen,
damit
ich
nicht
in
der
Welt
der
Lebenden
lebe
Aoni
damu
kato
lowo
lowo
Wir
werden
keine
Sorgen
haben,
bevor
wir
reich
werden
Ise
kekere
owo
nla
ni
kabawon
se
Kleine
Arbeit,
großes
Geld,
das
sollen
sie
für
uns
tun
Ise
kekere
owo
nla
ni
kabawon
se
Kleine
Arbeit,
großes
Geld,
das
sollen
sie
für
uns
tun
Katodeni
tayenfe
isenla
lase
Bevor
wir
zu
denen
werden,
die
geliebt
werden,
große
Arbeit
lasst
uns
tun
Katodeni
tayenfe
isenla
lase
Bevor
wir
zu
denen
werden,
die
geliebt
werden,
große
Arbeit
lasst
uns
tun
Ibi
tegbe
wa
tin
nawo
kama
na
tiwa
Wo
unsere
Freunde
ihr
Geld
ausgeben,
da
sollen
wir
unseres
ausgeben
Ibi
tegbe
wa
tin
nawo
kama
na
tiwa
Wo
unsere
Freunde
ihr
Geld
ausgeben,
da
sollen
wir
unseres
ausgeben
Gbogbo
wa
laojo
lowolowo
Wir
alle
werden
eines
Tages
reich
sein
Gbogbo
wa
laoma
kolemole
Wir
alle
werden
Häuser
bauen
Gbogbo
wa
laoma
ni
lari
Wir
alle
werden
Luxus
haben
Aoni
damu
kato
lowo
lowo
Wir
werden
keine
Sorgen
haben,
bevor
wir
reich
werden
Ise
kekere
owo
nla
ni
kabawon
se
Kleine
Arbeit,
großes
Geld,
das
sollen
sie
für
uns
tun
Ise
kekere
owo
nla
ni
kabawon
se
Kleine
Arbeit,
großes
Geld,
das
sollen
sie
für
uns
tun
Katodeni
tayenfe
isenla
lase
Bevor
wir
zu
denen
werden,
die
geliebt
werden,
große
Arbeit
lasst
uns
tun
Katodeni
tayenfe
isenla
lase
Bevor
wir
zu
denen
werden,
die
geliebt
werden,
große
Arbeit
lasst
uns
tun
Ibi
tegbe
wa
tin
nawo
kama
na
tiwa
Wo
unsere
Freunde
ihr
Geld
ausgeben,
da
sollen
wir
unseres
ausgeben
Ibi
tegbe
wa
tin
nawo
kama
na
tiwa
Wo
unsere
Freunde
ihr
Geld
ausgeben,
da
sollen
wir
unseres
ausgeben
Agbara
lola
tonije
maje
ko
dole
Macht
und
Ruhm,
die
Essen,
lass
sie
nicht
untergehen
Maje
kosaini
maje
ko
toshi
Lass
sie
nicht
leiden,
lass
sie
nicht
arm
sein
Ike
ti
koranti
bere
kobanfun
Die
Liebe,
die
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Ola
ti
koranti
bere
kobanfun
Der
Ruhm,
der
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Aponle
to
ntowo
re
làwã
bangbe
fun
Die
Ehre,
die
ihr
Geld
wert
ist,
die
wollen
wir
segnen
Agbara
lola
tonije
maje
ko
dole
Macht
und
Ruhm,
die
Essen,
lass
sie
nicht
untergehen
Maje
kosaini
maje
ko
toshi
Lass
sie
nicht
leiden,
lass
sie
nicht
arm
sein
Ike
ti
koranti
bere
kobanfun
Die
Liebe,
die
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Ola
ti
koranti
bere
kobanfun
Der
Ruhm,
der
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Aponle
to
ntowo
re
làwã
bangbe
fun
Die
Ehre,
die
ihr
Geld
wert
ist,
die
wollen
wir
segnen
Hajji
lateef
olumegbon
alakanni
mi
Hajji
Lateef
Olumegbon,
mein
Beschützer
Olanrewaju
amuludun
accra
ghana
Olanrewaju,
der
Unterhalter
in
Accra,
Ghana
Olumegbon
ntoju
mi
fun
t'owo
t'ola
Olumegbon,
der
sich
um
mich
kümmert,
um
Reichtum
und
Ruhm
On
gbiyanju
k'aye
timowa
rorun
Er
bemüht
sich,
dass
mein
Leben
leicht
wird
Bose
nfife
hanmi
malo
nfowo
momi
Wie
er
mir
Liebe
zeigt,
so
soll
ich
ihn
finanziell
unterstützen
Amuludun
gbogbo
accra
ni
ghana
Der
Unterhalter
von
ganz
Accra
in
Ghana
Ola
ti
koranti
bere
kobanfun
Der
Ruhm,
der
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Aponle
to
ntowo
re
lawa,
bangbe
fun
Die
Ehre,
die
ihr
Geld
wert
ist,
die
wollen
wir
segnen
Agbara
lola
tonije
maje
ko
dole
Macht
und
Ruhm,
die
Essen,
lass
sie
nicht
untergehen
Maje
kosaini
maje
ko
toshi
Lass
sie
nicht
leiden,
lass
sie
nicht
arm
sein
Ike
ti
koranti
bere
kobanfun
Die
Liebe,
die
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Ola
ti
koranti
bere
kobanfun
Der
Ruhm,
der
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Aponle
to
ntowo
re
làwã
bangbe
fun
Die
Ehre,
die
ihr
Geld
wert
ist,
die
wollen
wir
segnen
Olohun
tunbo
ke
latifu
bose
ngbero
Gott
segne
Latifu
weiter,
wie
er
plant
Koje
kola
e
tunbo
fe
dori
omo
Möge
dein
Reichtum
noch
größer
werden
für
deine
Kinder
Toripe
lojumo
nimo
nsadua
fun
Denn
jeden
Tag
bete
ich
für
dich
At'adua
topo
eniyn
nse
fun
Und
für
die
vielen
Gebete,
die
die
Leute
für
dich
sprechen
Tiru
e
balo
pe
mefa
laye
mi,
dangote
afe
bami
sore
ni
dandan
Deinesgleichen
soll
sechsmal
in
meinem
Leben
sein,
Dangote,
ich
möchte
unbedingt
mit
dir
befreundet
sein
Olanrewaju
akanni
maje
owo
e
lo
Olanrewaju
Akanni,
möge
dein
Geld
nicht
verloren
gehen
Kawa
tanje
ninu
e
le
gbadun
si
Damit
wir,
die
wir
davon
essen,
es
genießen
können
Ike
ti
koranti
bere
k'olohun
fun
Die
Liebe,
die
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
Gott
sie
segnen
Ola
ti
koranti
bere
k'olohun
fun
Der
Ruhm,
der
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
Gott
sie
segnen
Aponle
to
ntowo
re
làwã
bangbe
fun
Die
Ehre,
die
ihr
Geld
wert
ist,
die
wollen
wir
segnen
Agbara
lola
tonije
maje
ko
dole
Macht
und
Ruhm,
die
Essen,
lass
sie
nicht
untergehen
Maje
kosaini
maje
ko
toshi
Lass
sie
nicht
leiden,
lass
sie
nicht
arm
sein
Ike
ti
koranti
bere
kobanfun
Die
Liebe,
die
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Ola
ti
koranti
bere
kobanfun
Der
Ruhm,
der
sich
nicht
an
den
Anfang
erinnert,
soll
sie
nicht
segnen
Aponle
to
ntowo
re
làwã
bangbe
fun
Die
Ehre,
die
ihr
Geld
wert
ist,
die
wollen
wir
segnen
Ha,
olanrewaju
da
pupo
Ha,
Olanrewaju
ist
sehr
gut
Aye
ngba
fun
e
Die
Welt
akzeptiert
ihn
Oko
mosunmola
big
hajjia,
summaiyah
Der
Ehemann
von
Mosunmola,
der
großen
Hajjia,
Summaiyah
Oko
abebi
aliyah,
queen
of
queens
Der
Ehemann
von
Abebi
Aliyah,
Königin
der
Königinnen
Baba
yetunde
baba
mariam
Vater
von
Yetunde,
Vater
von
Mariam
Baba
olansile
baba
kolayemi,
ese
gan
Vater
von
Olanile,
Vater
von
Kolayemi,
vielen
Dank
Al'olumegbon
da
pupo,
aye
ngba
fun
e
Al'Olumegbon
ist
sehr
gut,
die
Welt
akzeptiert
ihn
Mofeyale
rashidi
amole
jeje
Ich
liebe
Rashidi
Amole
Jeje
Dandan
ni
kinyale
rashidi
amole
jeje
Ich
muss
Rashidi
Amole
Jeje
lieben
Baba
onile
tuntun
rashidi
amole
jeje
Vater
des
neuen
Hauses,
Rashidi
Amole
Jeje
Ilenla
to
koyen
o
mani
jona
Das
große
Haus,
das
du
gebaut
hast,
möge
es
nicht
niederbrennen
Eyi
to
tiko
tele
o
mani
wo
lai
Das,
was
du
verlassen
hast,
möge
nicht
einstürzen
Eyi
to
tunku
tomako
o
mani
nira
Das,
was
du
zurückgelassen
hast,
möge
nicht
schwierig
sein
Ha,
omotosho
rashidi
amole
jeje
Ha,
Omotosho
Rashidi
Amole
Jeje
Meter
meter
lowomi
oteyi
mo
moore
Meter
um
Meter
habe
ich
dein
Geld,
ich
erkenne
deine
Güte
an
Olohun
ma
gba
alafia
ara
amole
Gott
bewahre
die
Gesundheit
von
Amole
Olohun
mafi
towa
lenu
wo
ko
funwa
tan
Gott,
lass
uns
nicht
mit
dem,
was
wir
haben,
geprüft
werden,
gib
uns
mehr
Amole
o
seni
laàbò
odidi
ni
Amole,
du
bist
nicht
allein,
du
bist
vollständig
Jejelayegba
oko
basira,
oko
shukura
Jejelayegba,
Ehemann
von
Basira,
Ehemann
von
Shukura
Oko
fatima
(alase
jeje
haulage
ebudola)
Ehemann
von
Fatima
(Alase
Jeje
Haulage
Ebudo)
Bami
k'alhaji
ibrahima
ishola
popoola
Grüße
Alhaji
Ibrahima
Ishola
Popoola
für
mich
Oko
anifa
oko
maria,
baba
afusa
baba
amira
Ehemann
von
Anifa,
Ehemann
von
Maria,
Vater
von
Afusa,
Vater
von
Amira
Oni
maf'amole
towa
lenu
wo
ko
funwa
tan
Er
sagt,
lass
uns
nicht
mit
dem,
was
wir
haben,
geprüft
werden,
gib
uns
mehr
Amole
o
seni
laàbò
odidi
ni
Amole,
du
bist
nicht
allein,
du
bist
vollständig
Bo
l'olawale
maso
p'òleyan,
yusufu
omo
olaegbe
da
o
Wenn
du
Olawale
siehst,
sag
ihm,
dass
er
ein
guter
Mensch
ist,
Yusuf,
Sohn
von
Olaegbe,
du
bist
gut
Atiwa
atise
yusufu
lo
sunwon
Du
und
die
Arbeit
von
Yusuf
sind
gut
Eniyan
lomo
olaegbe
sha
Du
bist
wirklich
ein
Mensch,
Sohn
von
Olaegbe
Gbogbo
iwa
e
malo
temilorun
All
dein
Verhalten
gefällt
mir
Baba
ilyas
baba
zainab
Vater
von
Ilyas,
Vater
von
Zainab
Baba
Khalid
baba
oni
maleek
Vater
von
Khalid,
Vater
von
Maleek
Olaegbe
sore
mawobe,
o
sore
Olaegbe,
Freund,
sag
es
nicht,
du
bist
ein
Freund
Olawale
jeni
togbayi,
o
sore
Olawale,
du
bist
jemand,
der
die
Welt
versteht,
du
bist
ein
Freund
Ha,
toripe
rere
malo
nf'ojo
aye
e
se
Ha,
denn
du
tust
Gutes
mit
den
Tagen
deines
Lebens
Aye
nroyin
e
yusufu,
wipe
oseniyan
gan
ni
Die
Welt
spricht
über
dich,
Yusuf,
dass
du
wirklich
ein
guter
Mensch
bist
Saraa
lon
fojo
aye
e
se
Du
tust
Gutes
mit
den
Tagen
deines
Lebens
Aye
nroyin
e
lawale,
wipe
oseniyan
gan
ni
Die
Welt
spricht
über
dich,
Lawale,
dass
du
wirklich
ein
guter
Mensch
bist
Eniyan
toba
nioma
sore
Ein
Mensch,
der
sagt,
er
wird
kein
Freund
sein
Ojeya
tete
sun
kuro,
fawon
ton
dena
oore
Er
sollte
sich
schnell
entfernen,
von
denen,
die
das
Gute
blockieren
Eniyan
tobani
omale
sore
Ein
Mensch,
der
sagt,
er
wird
kein
Freund
sein
Ojeya
tete
sun
kuro,
fawon
ton
dena
oore
Er
sollte
sich
schnell
entfernen,
von
denen,
die
das
Gute
blockieren
Yusufu
o
tun
wani
sore
Yusuf,
du
suchst
immer
noch
nach
Freunden
Kotun
wa
gaba
lori
e,
konireti
ope
mo
Und
er
steht
über
dir,
er
bereut
es
nicht
Olohun
onije
omale
sore
Gott
sagt,
er
wird
kein
Freund
sein
Toriyen
ma
lola
nwo,
tiofile
jola
o
tan
Deshalb
schaut
er
auf
den
Ruhm,
obwohl
er
schon
Ruhm
hat
Ore
oni
gbowo
e
kodiiiiii
bi
o
Ein
Freund
wird
dein
Geld
nicht
nehmen
und
verschwinden,
oh
Ore
o
ni
gbowo
e
ko
dibi
Ein
Freund
wird
dein
Geld
nicht
nehmen
und
verschwinden
Tor'aniyan
toma
nlo,
tonitoni
ma
lonmo
Denn
nur
wer
mit
jemandem
geht,
der
weiß,
wer
er
ist
Mo
l'onilenla
moleniyan
toga
Ich
habe
ein
großes
Haus,
ich
habe
einen
großen
Mann
Moleniyan
toga
Ich
habe
einen
großen
Mann
Abbey
de
don,
abbey
de
don,
onilenla
Abbey
der
Don,
Abbey
der
Don,
großer
Mann
Prince
abiodun
nilu
germany,
onilelenla
Prinz
Abiodun
in
Deutschland,
großer
Mann
Alhaji
alafe
qomarudeen,
onilenla
Alhaji
Alafe
Qomarudeen,
großer
Mann
Baba
saida
baba
gbolahan,
onilenla
Vater
von
Saida,
Vater
von
Gbolahan,
großer
Mann
O
loke
timo
gbero
lati
fo,
ma
debe
Die
Höhe,
die
ich
zu
fliegen
plane,
ich
werde
sie
erreichen
Oun
tobagba
lama
fun,
ma
debe
Was
er
akzeptiert,
werden
wir
geben,
ich
werde
es
erreichen
Ao
kan
nikoja
aye
wani,
ma
debe
Wir
werden
nicht
nur
durch
diese
Welt
gehen,
ich
werde
es
erreichen
Oloke
tingbero
lati
fo
Die
Höhe,
die
ich
zu
fliegen
plane
Maa
debe
Ich
werde
sie
erreichen
Moki
saheed
omo
olayode
Ich
grüße
Saheed,
Sohn
von
Olayode
Olatunde
oko
ejire
amina
Olatunde,
Ehemann
der
Zwillinge
Amina
Alase
olateed
olaoluwa,
baba
olamiposi
jamal
mi
Alase
Olateed
Olaoluwa,
Vater
von
Olamiposi
Jamal,
mein
Lieber
Baba
ayomide
azeezah
mi
Vater
von
Ayomide
Azeezah,
meine
Liebe
Baba
korede
mi
adigun
Vater
von
Korede,
mein
Adigun
Mentioning
the
names
of
die
hard
fans
Ich
erwähne
die
Namen
der
treuen
Fans
Fun
publicity
won
ngbiyanju
o
Für
die
Werbung
bemühen
sie
sich
Hajji
rashidi
akanmu
agba
Hajji
Rashidi
Akanmu
Agba
Omo
bakare
akanmu
agunwa
Sohn
von
Bakare
Akanmu
Agunwa
Alase
gloryland
daddy
mi
agunwa
Alase
Gloryland,
mein
Vater
Agunwa
Alhaji
nurudeen
rereloluwa
Alhaji
Nurudeen
Rereloluwa
Do
good
adedunmoye
mi
Tue
Gutes,
mein
Adedunmoye
Adisa
oko
alhaja
abiba,
oko
alhaja
nasiro
Adisa,
Ehemann
von
Alhaja
Abiba,
Ehemann
von
Alhaja
Nasiro
Alase
ademola
oba
estate
Alase
Ademola,
König
des
Anwesens
Ema
ku
itoju
mi
oriyomi
Danke,
dass
du
dich
um
mich
kümmerst,
Oriyomi
Alhaji
riliwan
cooler
olori
Alhaji
Riliwan
Cooler,
mein
Anführer
Oloriodo
leni
timowi
Oloriodo
ist
derjenige,
den
ich
sehe
Oloriodo
ijora
kingdom
Oloriodo
Ijora
Königreich
Hajja
rofia
obadara
mi
Hajja
Rofia,
meine
Obadara
Ara99
tonje
arike,
mama
shubomi
alaniade
Ara99,
der
Arike
ist,
Mutter
von
Shubomi
Alaniade
Artist
manager
mi
oriyomi
Mein
Künstlermanager,
Oriyomi
Innocent
ahmed
ayesoro
Innocent
Ahmed
Ayesoro
Manager
mi
baba
adulrahman
Mein
Manager,
Vater
von
Adulrahman
Baba
basit
baba
aliyah
mi
Vater
von
Basit,
Vater
von
Aliyah,
meine
Liebe
Moki
ismaila
adisa
ade
Ich
grüße
Ismaila
Adisa
Ade
Ayomide
emir
1
Ayomide
Emir
1
Moki
owolabi
mi
anisere
Ich
grüße
Owolabi,
meinen
Anisere
Lookman
baba
faoziyah
Lookman,
Vater
von
Faoziyah
Baba
aliameen
baba
awwal
Vater
von
Aliameen,
Vater
von
Awwal
Jerryson
production
to
tatata
Jerryson
Produktion,
die
hervorragend
ist
Pelu
hajji
qubar
engineer
mi,
ese
Und
Hajji
Qubar,
mein
Ingenieur,
vielen
Dank
O
loke
timo
gbero
lati
fo,
ma
debe
Die
Höhe,
die
ich
zu
fliegen
plane,
ich
werde
sie
erreichen
Oun
tobagba
lama
fun,
ma
debe
Was
er
akzeptiert,
werden
wir
geben,
ich
werde
es
erreichen
Ao
kan
nikoja
aye
wani,
ma
debe
Wir
werden
nicht
nur
durch
diese
Welt
gehen,
ich
werde
es
erreichen
Oloke
tingbero
lati
fo
Die
Höhe,
die
ich
zu
fliegen
plane
Maa
debe
Ich
werde
sie
erreichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oriyomi Kehinde Sanni
Альбом
Ojo Ayo
дата релиза
10-04-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.