Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salam-Sağ Ol / Heç Vaxt (feat. Joseph Abbas)
Hallo-Auf Wiedersehen / Niemals (feat. Joseph Abbas)
Necədir
oralar
mənsiz?
Wie
ist
es
dort
ohne
mich?
Doğrusu,
gec
olsa
da,
başa
düşdüm
Ehrlich
gesagt,
auch
wenn
es
spät
ist,
habe
ich
verstanden
Tərk
edə
bilmir
bədənimi
yaralar
qəmsiz
Die
Wunden
können
meinen
Körper
nicht
ohne
Kummer
verlassen
Necədir
hava
şərtləri
orada?
Wie
sind
die
Wetterbedingungen
dort?
Saat
fərqindən
xəbərim
yox
Ich
weiß
nichts
über
den
Zeitunterschied
Əvvəl
sevinərdik
yayda
Früher
freuten
wir
uns
im
Sommer
İndi
istiliyə
səbrim
yox
Jetzt
habe
ich
keine
Geduld
mehr
für
die
Hitze
Düz
deyirdin,
mənə
sevmək
düşmür
Du
hattest
Recht,
mir
steht
das
Lieben
nicht
Eyni
şeyi
saldı
"therapist"
beyinə
Dasselbe
hat
mir
der
Therapeut
eingeredet
Keyfiyyət
azalır
ailələrdə
Die
Qualität
in
den
Familien
nimmt
ab
Amma
artır
xoşbəxt
meqapiksellər
Aber
die
glücklichen
Megapixel
nehmen
zu
Qaçırıq
evdən,
məmnun
işdə
Wir
laufen
von
zu
Hause
weg,
sind
zufrieden
bei
der
Arbeit
Baş
aça
bilmirəm
mən
bu
işdən
Ich
kann
mir
daraus
keinen
Reim
machen
Başqa
ailə
davalarını
izləyirik
Wir
schauen
uns
andere
Familienstreitigkeiten
an
Bu
nə
vərdişdir,
neqativ
sevmək?
Was
ist
das
für
eine
Angewohnheit,
das
Negative
zu
lieben?
İki
cəhətim
var
idi:
"yaraşıq,
istedad
- artan
ildən
ilə"
Ich
hatte
zwei
Eigenschaften:
"Attraktivität,
Talent
- zunehmend
mit
den
Jahren"
Birdən-ikiyə
düşünməmişdim
Von
eins
auf
zwei
hatte
ich
nicht
gedacht
Necə
düşdü
cəhətlərim
ikidən
birə
Wie
sind
meine
Eigenschaften
von
zwei
auf
eins
gefallen
Kəsilən
duz-çörəklərin
Von
den
geschnittenen
Salz-Broten
Duzu
çox
gəlib,
sən
demə,
çörəklər
boyat
War
das
Salz
zu
viel,
und
die
Brote,
wie
sich
herausstellte,
altbacken
Tək
bədənimiz
deyil
özgə
Nicht
nur
unser
Körper
ist
fremd
Çoxdan
ürəklər
də
yad
Die
Herzen
sind
längst
entfremdet
Pisliyini
istəmədim
heç
vaxt
Ich
wollte
dir
nie
etwas
Schlechtes
Bilmirəm,
savabmı
o?
Ich
weiß
nicht,
ob
das
eine
gute
Tat
ist?
İstəsən,
bir
gün
zəng
vur,
oturaq
Wenn
du
willst,
ruf
eines
Tages
an,
lass
uns
zusammensitzen
Yaxşı
vaxtları
yada
salaq,
yox?
Uns
an
die
guten
Zeiten
erinnern,
ja?
Nə
isə,
boş
ver,
getsin
Wie
auch
immer,
egal,
vergiss
es
Yaxşı
fikir
deyil
onsuz
Ist
sowieso
keine
gute
Idee
Nolsun,
telefon
susmur
Was
soll's,
das
Telefon
klingelt
ununterbrochen
Nə
nömrən
qalıb,
nə
salam-sağ
ol
Weder
deine
Nummer
ist
geblieben,
noch
ein
Hallo-Auf
Wiedersehen
Kimlər
çatar
fəryada
Wer
eilt
zur
Hilfe
İtib
getsən
dəryada
Wenn
du
im
Meer
verloren
gehst
Hər
kəs
çox
təmizdir
Jeder
ist
zu
rein
Əllərindən
tutmağa
Um
deine
Hände
zu
halten
Çünki
onlar
sevmədi
Weil
sie
nicht
geliebt
haben
Heç
vaxt
aşiq
olmadı
Sich
nie
verliebt
haben
Unutdular
hisslərin
Sie
haben
vergessen,
den
Gefühlen
Arxasınca
qaçmağı
Hinterherzujagen
Kimlər
çatar
fəryada
Wer
eilt
zur
Hilfe
İtib
getsən
dəryada
Wenn
du
im
Meer
verloren
gehst
Hər
kəs
çox
təmizdir
Jeder
ist
zu
rein
Əllərindən
tutmağa
Um
deine
Hände
zu
halten
Çünki
onlar
sevmədi
Weil
sie
nicht
geliebt
haben
Heç
vaxt
aşiq
olmadı
Sich
nie
verliebt
haben
Unutdular
hisslərin
Sie
haben
vergessen,
den
Gefühlen
Arxasınca
qaçmağı
Hinterherzujagen
Ya
qalıb
ruhun
boş
divarlar
arasında
Entweder
ist
deine
Seele
zwischen
leeren
Wänden
geblieben
(Ya
da
məğlub
oldun
bu
yolun
yarısında)
(Oder
du
hast
auf
halbem
Weg
verloren)
De
görüm,
hansında
qaldın
fəsillərin?
Sag
mir,
in
welcher
Jahreszeit
bist
du
stecken
geblieben?
Taxtadan,
daşdan,
dəmirdən
insanlar
Menschen
aus
Holz,
Stein,
Eisen
Şəhərin
küləyi
bezdirər
zamanla
Der
Wind
der
Stadt
wird
dich
mit
der
Zeit
ermüden
Bezdirər
zamanla
Mit
der
Zeit
ermüden
Kimlər
çatar
fəryada
Wer
eilt
zur
Hilfe
İtib
getsən
dəryada
Wenn
du
im
Meer
verloren
gehst
Hər
kəs
çox
təmizdir
Jeder
ist
zu
rein
Əllərindən
tutmağa
Um
deine
Hände
zu
halten
Çünki
onlar
sevmədi
Weil
sie
nicht
geliebt
haben
Heç
vaxt
aşiq
olmadı
Sich
nie
verliebt
haben
Unutdular
hisslərin
Sie
haben
vergessen,
den
Gefühlen
Arxasınca
qaçmağı
Hinterherzujagen
Kimlər
çatar
fəryada
Wer
eilt
zur
Hilfe
İtib
getsən
dəryada
Wenn
du
im
Meer
verloren
gehst
Hər
kəs
çox
təmizdir
Jeder
ist
zu
rein
Əllərindən
tutmağa
Um
deine
Hände
zu
halten
Çünki
onlar
sevmədi
Weil
sie
nicht
geliebt
haben
Heç
vaxt
aşiq
olmadı
Sich
nie
verliebt
haben
Unutdular
hisslərin
Sie
haben
vergessen,
den
Gefühlen
Arxasınca
qaçmağı
Hinterherzujagen
Kimlər
çatar
fəryada
Wer
eilt
zur
Hilfe
İtib
getsən
dəryada
Wenn
du
im
Meer
verloren
gehst
(Hər
kəs
çox
təmizdir)
(Jeder
ist
zu
rein)
(Əllərindən
tutmağa)
(Um
deine
Hände
zu
halten)
Çünki
onlar
sevmədi
Weil
sie
nicht
geliebt
haben
Heç
vaxt
aşiq
olmadı
Sich
nie
verliebt
haben
Unutdular
hisslərin
Sie
haben
vergessen,
den
Gefühlen
Arxasınca
qaçmağı
Hinterherzujagen
Kimlər
çatar
fəryada
Wer
eilt
zur
Hilfe
İtib
getsən
dəryada
Wenn
du
im
Meer
verloren
gehst
Hər
kəs
çox
təmizdir
Jeder
ist
zu
rein
Əllərindən
tutmağa
Um
deine
Hände
zu
halten
Çünki
onlar
sevmədi
Weil
sie
nicht
geliebt
haben
Heç
vaxt
aşiq
olmadı
Sich
nie
verliebt
haben
Unutdular
hisslərin
Sie
haben
vergessen,
den
Gefühlen
Arxasınca
qaçmağı
Hinterherzujagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: əli Ibrahimzadə, Orxan Zeynallı, Yusif Abbasov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.