Текст и перевод песни Orkundk feat. Berkay - Değeri Bilinmemiş Çocuk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Değeri Bilinmemiş Çocuk
Недооцененный ребенок
Böyle
sistemin
a*ına
koyayım
dediğin
an
В
тот
момент,
когда
ты
говоришь:
"Да
пошло
оно
всё
к
черту!"
Sen
olmuşsun
demek
ki
bebeğim
tam
Значит,
ты
уже
созрела,
малышка,
полностью.
Sen
olmuşsun
(tam)
ve
dolmuşsun
Ты
созрела
(полностью)
и
наполнилась.
Henüz
sarf
edilmemiş
yolu
değeri
bilinmemiş
çocuk
Еще
не
пройденный
путь,
недооцененный
ребенок.
Ben
de
doldum
oradan
biliyorum
Я
тоже
этим
наполнен,
знаю
по
себе.
Aşılar
peri
tozu
sana
kör
eder
retinanı
derin
olur
Иллюзии,
волшебная
пыль,
ослепляют
тебя,
искажают
восприятие,
всё
становится
глубже.
Beni
de
bu
durum
itiyor
(itiyor
itiyor)
Меня
тоже
это
толкает
(толкает,
толкает).
İçine
kapanıp
bul
kendini
bul
epeyce
yorgun
Уйди
в
себя
и
найди
себя,
ты
очень
устала.
Hevesim
kaçıyor
benim
eriyor
ruhum
Мой
энтузиазм
угасает,
моя
душа
тает.
Elimde
değil
bu
bitiyorum
Я
ничего
не
могу
с
этим
поделать,
я
погибаю.
A*ına
koyuyorlar
haberin
yok
Они
издеваются
над
тобой,
а
ты
и
не
знаешь.
Ve
diyorlar
kaderin
bu
И
говорят,
что
это
твоя
судьба.
Ayaklarından
çekiyorlar
(çek
çek)
Они
тянут
тебя
вниз
(тянут,
тянут).
İtaat
et
ve
amele
ol
Подчинись
и
стань
рабом.
Attılar
(ey)
beni
de
girdabın
ortasına
Бросили
(эй)
и
меня
в
самый
центр
водоворота.
Sattılar
geleceğini
hem
de
yok
pahasına
Продали
твое
будущее,
да
еще
и
за
бесценок.
Akıllar
esir
gerek
yok
zaten
zindanın
olmasına
Разумы
в
плену,
и
не
нужна
даже
тюрьма.
Taktılar
hayallerini
senin
bir
balık
oltasına
Подцепили
твои
мечты
на
рыболовный
крючок.
Yanlış
topraklarda
doğdun
çocuk
senin
değerini
bilemediler
Ты
родился
не
на
той
земле,
малыш,
твою
ценность
не
распознали.
Anlayamazlar
seni
burada
ama
vazgeçemezsin
direnemeden
Здесь
тебя
не
поймут,
но
ты
не
можешь
сдаться
без
сопротивления.
özgür
değilsin
ama
istiyorsun
söylemek
her
şeyi
diline
gelen
Ты
не
свободна,
но
хочешь
сказать
всё,
что
приходит
на
ум.
Kalıpların
dışına
çıkmıştım
artık
veremiyorum
geleneğe
değer
Я
вышел
за
рамки,
больше
не
могу
ценить
традиции.
Böyle
sistemin
a*ına
koyayım
dediğin
an
В
тот
момент,
когда
ты
говоришь:
"Да
пошло
оно
всё
к
черту!"
Sen
olmuşsun
demek
ki
bebeğim
tam
Значит,
ты
уже
созрела,
малышка,
полностью.
Sen
olmuşsun
(tam)
ve
dolmuşsun
Ты
созрела
(полностью)
и
наполнилась.
Henüz
sarf
edilmemiş
yolu
değeri
bilinmemiş
çocuk
Еще
не
пройденный
путь,
недооцененный
ребенок.
Değeri
bilinmemiş
çocuk
bugün
de
tek
başına
Недооцененный
ребенок
сегодня
снова
один.
Ta*şakları
titanyumdan
onun
kapıdan
geçerken
ötmesin
ha
У
него
яйца
из
титана,
чтобы
не
звенели,
когда
он
проходит
через
металлоискатель.
Dört
başı
mahmur
değil
ama
g*tü
başı
dağınık
bakmıyor
arkasına
Он
не
беззаботный,
но
и
не
собранный,
не
смотрит
назад.
Biriktirdiği
bütün
kinlerini
ekiyor
Всю
накопленную
злобу
он
сеет.
Bir
bir
tarlasına
(kinleri
kinleri
ek)
По
одному
на
своем
поле
(злобу,
злобу
сеет).
Hasat
zamanı
gelir
bir
gün
o
gün
arkada
Ceza
çalar
Придет
день
сбора
урожая,
и
в
тот
день
на
заднем
плане
будет
играть
Ceza.
O
gün
onların
hepsi
mezardalar
(mezardalar)
В
тот
день
все
они
будут
в
могилах
(в
могилах).
Gelmiş
kabri
ziyarete
uzak
bir
mesafeden
Он
пришел
навестить
могилу
издалека.
Değeri
bilinmemiş
çocuk
dua
okur
onlara
nezaketen
(nezaketen)
Недооцененный
ребенок
читает
молитву
за
них
из
вежливости
(из
вежливости).
Ama
alacak
çok
yolu
var
onun
(çok)
Но
ему
предстоит
пройти
еще
долгий
путь
(долгий).
Adam
olmayan
çoğuna
adam
dedi
(çok)
Многих
недостойных
он
называл
людьми
(многих).
Yalan
olacak
birçok
hayalleri
(çok)
Многие
его
мечты
не
сбудутся
(многие).
Ama
gelecek
hepsinin
vadesi
Но
у
всего
есть
свой
срок.
Sence
bunun
var
mı
başka
çaresi
(yok
yok)
Есть
ли
у
этого
другое
решение?
(нет,
нет).
Kaypaklığın
var
kime
faydası
(yok
yok)
Кому
нужна
твоя
лживость?
(никому).
Bizim
çocuk
hayli
mesafeli
artık
Наш
мальчик
теперь
довольно
отстраненный.
çünkü
sistem
hayal
ettirdiğini
geri
aldı
Потому
что
система
забрала
то,
о
чем
он
мечтал.
Bildiğin
savaş
filmi
güzel
dedi
var
mı
Сказал,
что
военный
фильм
хороший,
есть
такой?
Açıp
gaza
gelip
öyle
çıkardık
Включили
и
под
него
вышли.
Sistemin
a*ına
koyayım
dediğin
an
В
тот
момент,
когда
ты
говоришь:
"Да
пошло
оно
всё
к
черту!"
Sen
olmuşsun
(tam)
ve
dolmuşsun
Ты
созрела
(полностью)
и
наполнилась.
Henüz
sarf
edilmemiş
yolu
değeri
bilinmemiş
çocuk
Еще
не
пройденный
путь,
недооцененный
ребенок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orkun Doğanay Kömürgöz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.