Ornella Vanoni feat. Pierangelo Bertoli - Favola (feat. Pierangelo Bertoli) - 2022 Remaster - перевод текста песни на немецкий

Favola (feat. Pierangelo Bertoli) - 2022 Remaster - Ornella Vanoni , Pierangelo Bertoli перевод на немецкий




Favola (feat. Pierangelo Bertoli) - 2022 Remaster
Märchen (feat. Pierangelo Bertoli) - 2022 Remaster
Sognai per me un mondo con te,
Ich träumte für mich eine Welt mit dir,
Un fragile sogno che forse non c'è.
Einen zerbrechlichen Traum, den es vielleicht nicht gibt.
Sperai che tu, nei tuoi occhi blu,
Ich hoffte, dass du, in deinen blauen Augen,
Avessi i pensieri che non trovo più.
Die Gedanken hättest, die ich nicht mehr finde.
Amai in te un re che non c'è,
Ich liebte in dir einen König, den es nicht gibt,
E solo la mente risveglia per me.
Und nur der Geist erweckt ihn für mich.
Pensai che tu coi tuoi occhi blu
Ich dachte, dass du mit deinen blauen Augen
Venissi e non te ne andassi mai più.
Kämst und nie mehr fortgingest.
Cantai perché cantassi con me,
Ich sang, damit du mit mir singst,
E il canto era dolce, cantato da te.
Und das Lied war süß, von dir gesungen.
Scherzai perché ridessi di me,
Ich scherzte, damit du über mich lachst,
E un caldo sorriso sgorgasse da te.
Und ein warmes Lächeln aus dir hervorquillt.
Parlai di te parlando con me,
Ich sprach von dir, als ich mit mir sprach,
Al mondo discorso più bello non c'è.
Auf der Welt gibt es kein schöneres Gespräch.
Scoprii che tu coi tuoi occhi blu
Ich entdeckte, dass du mit deinen blauen Augen
Parevi una stella caduta quaggiù.
Wie ein Stern wirktest, der hier heruntergefallen ist.
Infine tu tornasti lassù,
Schließlich kehrtest du dorthin zurück,
E non ho più visto quei tuoi occhi blu.
Und ich habe deine blauen Augen nicht mehr gesehen.
Rimase a me un mucchio di "se":
Mir blieb ein Haufen "Wenn":
"Se avesse", "se fosse", "se disse", "se c'è".
"Wenn er hätte", "wenn es wäre", "wenn er sagte", "wenn es gibt".
Amai, cantai, pensai e parlai,
Ich liebte, sang, dachte und sprach,
E adesso ho soltanto un ricordo oramai.
Und jetzt habe ich nur noch eine Erinnerung.
Scoprii, sognai, scherzai e pregai;
Ich entdeckte, träumte, scherzte und betete;
Ricordi di un tempo più morto che mai.
Erinnerungen an eine Zeit, die toter ist als je zuvor.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.