Текст и перевод песни Ornella Vanoni - Bocca Di Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(By
Fabrizio
De
Andrè)
(By
Fabrizio
De
Andrè)
La
chiamavano
bocca
di
rosa,
They
called
her
Rose
Mouth,
Metteva
l'amore,
metteva
l'amore
She
offered
love,
she
offered
love
La
chiamavano
bocca
di
rosa
They
called
her
Rose
Mouth
Metteva
l'amore
sopra
ogni
cosa.
She
put
love
above
all
else.
Appena
scesa
alla
stazione
As
soon
as
she
arrived
at
the
station
Del
paesino
di
san
vicario
Of
the
little
town
of
San
Vicario
Tutti
si
accorsero
con
uno
sguardo
Everyone
realized
with
a
glance
Che
non
si
trattava
di
un
missionario.
That
she
wasn't
a
missionary.
C'è
chi
l'amore
lo
fa
per
noia
Some
make
love
out
of
boredom
Chi
se
lo
sceglie
per
professione
Some
choose
it
as
a
profession
Bocca
di
rosa
né
l'uno
né
l'altro
Rose
Mouth,
neither
one
nor
the
other
Lei
lo
faceva
per
passione.
She
did
it
out
of
passion.
Ma
la
passione
spesso
conduce
But
passion
often
leads
A
soddisfare
le
proprie
voglie
To
satisfying
one's
own
desires
Senza
indagare
se
il
concupito
Without
investigating
whether
the
desired
one
Ha
il
cuore
libero
oppure
ha
moglie.
Has
a
free
heart
or
a
wife.
E
fu
così
che
da
un
giorno
all'altro
And
so
it
was
that
from
one
day
to
the
next
Bocca
di
rosa
si
tirò
addosso
Rose
Mouth
drew
upon
herself
L'ira
funesta
delle
cagnette
The
deadly
wrath
of
the
little
bitches
A
cui
aveva
sottratto
l'osso
Whose
bone
she
had
stolen
Ma
le
comari
di
un
paesino
But
the
gossips
of
a
small
town
Non
brillano
certo
in
iniziativa
Certainly
don't
shine
in
initiative
Le
contromisure
fino
a
quel
punto
The
countermeasures
up
to
that
point
Si
limitavano
all'invettiva.
Were
limited
to
invective.
Si
sa
che
la
gente
dà
buoni
consigli
People
are
known
to
give
good
advice
Sentendosi
come
gesù
nel
tempio,
Feeling
like
Jesus
in
the
temple,
Si
sa
che
la
gente
dà
buoni
consigli
People
are
known
to
give
good
advice
Se
non
può
più
dare
il
cattivo
esempio.
If
they
can
no
longer
set
a
bad
example.
Così
una
vecchia
mai
stata
moglie
So
an
old
woman
who
had
never
been
a
wife
Senza
mai
figli,
senza
più
voglie,
Without
children,
without
desires,
Si
prese
la
briga
e
di
certo
il
gusto
Took
the
trouble
and
certainly
the
pleasure
Di
dare
a
tutte
il
consiglio
giusto.
Of
giving
everyone
the
right
advice.
E
rivolgendosi
alle
cornute
And
addressing
the
cuckolded
women
Le
apostrofò
con
parole
argute:
She
apostrophized
them
with
witty
words:
"Il
furto
d'amore
sarà
punito
"The
theft
of
love
will
be
punished
Disse
dall'ordine
costituito".
Said
by
the
constituted
order".
E
quelle
andarono
dal
commissario
And
they
went
to
the
commissioner
E
dissero
senza
parafrasare:
And
said
without
paraphrasing:
"Quella
schifosa
ha
già
troppi
clienti
"That
filthy
woman
already
has
too
many
clients
Più
di
un
consorzio
alimentare".
More
than
a
food
consortium".
Ed
arrivarono
quattro
gendarmi
And
four
gendarmes
arrived
Con
i
pennacchi
con
i
pennacchi
With
plumes,
with
plumes
Ed
arrivarono
quattro
gendarmi
And
four
gendarmes
arrived
Con
i
pennacchi
e
con
le
armi.
With
plumes
and
with
weapons.
Spesso
gli
sbirri
e
i
carabinieri
Often
the
cops
and
the
carabinieri
Al
proprio
dovere
vengono
meno
Fail
in
their
duty
Ma
non
quando
sono
in
alta
uniforme
But
not
when
they
are
in
high
uniform
L'accompagnarono
al
primo
treno.
They
accompanied
her
to
the
first
train.
Alla
stazione
c'erano
tutti
Everyone
was
at
the
station
Dal
commissario
al
sagrestano
From
the
commissioner
to
the
sexton
Alla
stazione
c'erano
tutti
Everyone
was
at
the
station
Con
gli
occhi
rossi
e
il
cappello
in
mano,
With
red
eyes
and
hat
in
hand,
A
salutare
chi
per
un
poco
To
greet
someone
who
for
a
while
Senza
pretese
senza
pretese
Without
pretensions,
without
pretensions
A
salutare
chi
per
un
poco
To
greet
someone
who
for
a
while
Portò
l'amore
nel
paese.
Brought
love
to
the
town.
C'era
un
cartello
giallo
There
was
a
yellow
sign
Con
una
scritta
nera
With
black
writing
Diceva:
"addio
bocca
di
rosa
It
said:
"Goodbye
Rose
Mouth
Con
te
se
ne
parte
la
primavera".
With
you,
spring
is
leaving".
Ma
una
notizia
un
po'
originale
But
a
piece
of
news
a
little
original
Non
ha
bisogno
di
alcun
giornale
Needs
no
newspaper
Come
una
freccia
dall'arco
scocca
Like
an
arrow
shot
from
a
bow
Vola
veloce
di
bocca
in
bocca.
It
flies
fast
from
mouth
to
mouth.
E
alla
stazione
successiva
And
at
the
next
station
Molta
più
gente
di
quando
partiva
Many
more
people
than
when
she
left
Chi
mandò
un
bacio,
chi
gettò
un
fiore
Some
sent
a
kiss,
some
threw
a
flower
Chi
si
prenota
per
due
ore.
Some
booked
for
two
hours.
Persino
il
parroco
che
non
disprezza
Even
the
parish
priest
who
doesn't
despise
Fra
un
miserere
e
un'estrema
unzione
Between
a
miserere
and
an
extreme
unction
Il
bene
effimero
della
bellezza
The
ephemeral
good
of
beauty
La
vuole
accanto
in
processione.
He
wants
her
next
to
him
in
the
procession.
E
con
la
Vergine
in
prima
fila
And
with
the
Virgin
in
the
front
row
E
bocca
di
rosa
poco
lontano
And
Rose
Mouth
not
far
away
Si
porta
a
spasso
per
il
paese
She
takes
a
walk
through
the
town
L'amore
sacro
e
l'amor
profano
Sacred
love
and
profane
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.