Текст и перевод песни Ornella Vanoni - Meticci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meticci
siamo
quando
non
riconosciamo
il
mondo
o
forse
è
il
mondo
che
non
riconosce
noi
Мы
– метисы,
когда
не
узнаём
мир,
или,
быть
может,
это
мир
не
узнаёт
нас.
Meticci
siamo
quando
riflettiamo
nel
silenzio,
che
del
chiasso
ormai
non
ne
possiamo
più
Мы
– метисы,
когда
размышляем
в
тишине,
потому
что
от
шума
уже
нет
сил.
Meticci
siamo
noi
e
la
nostra
vera
forza
è
accettare
la
fragilità
Мы
– метисы,
и
наша
истинная
сила
– принять
свою
хрупкость.
Nel
silenzio
di
una
lacrima
В
тишине
слезы.
Meticci
siamo
quando
tra
le
storie
della
strada
ritroviamo
il
senso
di
questa
realtà
Мы
– метисы,
когда
в
уличных
историях
находим
смысл
этой
реальности.
Meticci
siamo
quando
non
riusciamo
ad
adattarci
agli
schemi
della
quotidianità
Мы
– метисы,
когда
не
можем
приспособиться
к
шаблонам
повседневности.
Meticci
siamo
quando
non
vestiamo
mai
alla
moda
e
non
indossiamo
niente
con
le
griffe
Мы
– метисы,
когда
не
одеваемся
по
моде
и
не
носим
вещи
с
ярлыками.
Ma
viviamo
bene,
anche
così
Но
нам
и
так
хорошо
живётся.
Ma
che
tempo
che
viviamo!
tutto
di
polistirolo
Что
за
время
мы
переживаем!
Всё
из
пенопласта,
Che
si
muove
al
comando
del
profeta
di
turno
Которое
движется
по
команде
очередного
пророка.
Ma
che
tempo
che
viviamo!
che
nemmeno
ci
conosciamo
Что
за
время
мы
переживаем!
Мы
даже
друг
друга
не
знаем,
Quasi
abbiamo
paura
di
quello
che
siamo
Почти
боимся
того,
кто
мы
есть.
Illusi
siamo
noi
che
crediamo
di
guarire
il
mondo
con
la
poesia
Мы
– иллюзия,
веря,
что
можем
исцелить
мир
поэзией,
Di
leggervi
la
vita
e
pensare
che
la
guerra
sia
finita
Читая
вам
жизнь
и
думая,
что
война
закончилась.
Meticci
siamo
quando
siamo
inermi
e
ci
accorgiamo
che
la
stupidità
ormai
è
un
tic
Мы
– метисы,
когда
мы
безоружны
и
понимаем,
что
глупость
стала
тиком.
Meticci
siamo
quando
se
guardiamo
verso
l′altro
ritroviamo
due
occhi
che
sappiamo
già
Мы
– метисы,
когда,
глядя
вверх,
встречаем
знакомые
глаза.
Meticci
siamo
quando
del
giudizio
della
gente
non
ce
ne
frega
proprio
niente,
neanche
un
po'
Мы
– метисы,
когда
нам
совершенно
всё
равно
на
мнение
окружающих.
Meticcia
io
che
non
mi
adatterò
Я
– метиска,
и
я
не
буду
подстраиваться.
Ma
che
tempo
che
viviamo!
tutto
di
polistirolo
Что
за
время
мы
переживаем!
Всё
из
пенопласта,
Che
si
muove
al
comando
del
profeta
di
turno
Которое
движется
по
команде
очередного
пророка.
Ma
che
tempo
che
viviamo!
che
nemmeno
ci
conosciamo
Что
за
время
мы
переживаем!
Мы
даже
друг
друга
не
знаем,
Quasi
abbiamo
paura
di
quello
che
siamo
Почти
боимся
того,
кто
мы
есть.
Illusi
siamo
noi
che
crediamo
di
guarire
il
mondo
con
la
poesia
Мы
– иллюзия,
веря,
что
можем
исцелить
мир
поэзией,
Di
leggervi
la
vita
e
pensare
che
la
guerra
sia
finita
Читая
вам
жизнь
и
думая,
что
война
закончилась.
Illusi
siamo
noi,
noi
sconfitti
tante
volte,
ma
abbiamo
giocato
e
va
bene
così
Мы,
столько
раз
побеждённые,
– иллюзия,
но
мы
играли,
и
это
хорошо.
Con
i
nostri
bicchieri,
i
sentimenti
letterari
e
ideali
che
non
smarriamo
mai
С
нашими
бокалами,
литературными
чувствами
и
идеалами,
которые
мы
никогда
не
теряем.
Ma
abbiamo
perso
amici
e
amori
e
schegge
di
polmoni,
pur
di
non
piegarci
a
vivere
a
metà
Но
мы
потеряли
друзей,
любовь
и
частички
лёгких,
лишь
бы
не
жить
наполовину.
E
adesso
conosciamo
la
realtà
И
теперь
мы
знаем
реальность.
Siamo
meticci
Мы
– метисы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ORNELLA VANONI, LORENZO VIZZINI BISACCIA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.