Orpheus Chamber Orchestra - 3 Places in New England: 1. The "St. Gaudens" in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment) - перевод текста песни на немецкий




3 Places in New England: 1. The "St. Gaudens" in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment)
3 Places in New England: 1. The "St. Gaudens" in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment)
¿Me estoy volviendo loco? la verdad, no lo
Werde ich verrückt? Ich weiß es wirklich nicht.
¿Se piensa que soy tonto? creo que ya me cansé
Hält sie mich für einen Narren? Ich glaube, ich habe genug.
La incertidumbre está haciendo que me derrumbe, porque
Die Ungewissheit bringt mich zum Zusammenbruch, denn
Todo iba genial y no me puedo imaginar lo que sucede en realidad
Alles lief großartig und ich kann mir nicht vorstellen, was wirklich vor sich geht.
Que alguien me diga lo que ocurre
Soll mir jemand sagen, was los ist.
Ya no le puedo hablar, todo le sienta mal
Ich kann nicht mehr mit ihr reden, alles nervt sie.
Y pienso en si estará con otro, pero ¿quién será?
Und ich denke darüber nach, ob sie mit einem anderen zusammen ist, aber wer könnte das sein?
Que va, esa teoría no me cuadra
Nein, diese Theorie geht nicht auf.
Ella siempre me dice que ante todo aquí se habla
Sie sagt mir immer, dass man hier vor allem redet.
Y me asalta la duda de si estaré obsesionado
Und mich überkommt der Zweifel, ob ich besessen bin.
Parece que es, una tortura, que acabaré destrozado
Es scheint eine Folter zu sein, ich weiß, dass ich am Ende zerstört sein werde.
Ahora es la ocasión oportuna, le preguntaré agazapado
Jetzt ist die passende Gelegenheit, ich werde sie lauernd fragen.
Ella me jura que eso nunca ha pasado
Sie schwört mir, dass das nie passiert ist.
Y es un alivio pequeñito que alimenta mi esperanza
Und es ist eine kleine Erleichterung, die meine Hoffnung nährt.
Pero que necesito averiguar lo que le pasa
Aber ich weiß, dass ich herausfinden muss, was mit ihr los ist.
Todo ha sido muy bonito pero sabes ya me cansa
Alles war sehr schön, aber weißt du, ich habe es satt.
Su farsa, no piensa
Ihre Farce, sie denkt nicht daran,
Contarme la verdad de ninguna de las maneras
Mir auf irgendeine Weise die Wahrheit zu sagen.
Aunque la mire a los ojos no habrá palabras sinceras
Auch wenn ich ihr in die Augen schaue, wird es keine aufrichtigen Worte geben.
Aunque llore y me joda, la cosa nunca mejora
Auch wenn ich weine und es mich fertig macht, wird es nie besser.
que ha llegado la hora de pasar esa frontera
Ich weiß, dass die Zeit gekommen ist, diese Grenze zu überschreiten.
Yo me doy asco de veras, no quiero ser un fisgón
Ich ekle mich wirklich vor mir selbst, ich will kein Schnüffler sein.
Leyéndole los mensajes me siento un puto cabrón
Wenn ich ihre Nachrichten lese, fühle ich mich wie ein verdammter Mistkerl.
Si me ha mentido, me ha metido un tiro en el corazón
Wenn sie mich angelogen hat, hat sie mir ins Herz geschossen.
Tenía razón
Sie hatte Recht.
Estoy nervioso y tristísimo, confundido y hundido
Ich bin nervös und sehr traurig, verwirrt und am Boden zerstört.
Ya voy a hacer las maletas y me despido
Ich packe jetzt meine Koffer und verabschiede mich.
¿Cómo me puedes mirar? solamente te hice mal
Wie kannst du mich ansehen? Ich habe dir nur wehgetan.
¿Cómo fui capaz de estropear lo que amé más?
Wie konnte ich das zerstören, was ich am meisten liebte?
¿Cómo me podré mirar, al espejo perdonar?
Wie kann ich mich ansehen, dem Spiegel vergeben?
No mereces todo el dolor que te hice pasar
Du verdienst all den Schmerz nicht, den ich dir zugefügt habe.
Ahora estoy destrozada, me siento sucia y malvada
Jetzt bin ich am Boden zerstört, ich fühle mich schmutzig und böse.
Débil, estúpida, mala y mezquina
Schwach, dumm, schlecht und gemein.
No ni cómo me hablas, no tengo honor ni palabra y es que
Ich weiß nicht einmal, wie du mit mir sprichst, ich habe keine Ehre und kein Wort, und es
Duele tanto que me ahogo solo al recordar
Tut so weh, dass ich allein beim Gedanken daran ersticke.
No entiendo nada y eso hace que le escriba
Ich verstehe nichts und das bringt mich dazu, ihm zu schreiben.
Ella me responde agresiva, a la defensiva
Sie antwortet mir aggressiv, defensiv.
Así no se puede vivir, sólo quiero verla decir
So kann man nicht leben, ich will sie nur sagen hören,
Que lo siente, que se arrepiente
Dass es ihr leid tut, dass sie es bereut.
Y que siempre ha preferido estar junto a
Und dass sie es immer vorgezogen hat, bei mir zu sein.
Pero eso es ficción, ella quiere lanzar fuera el balón
Aber das ist Fiktion, sie will den Ball abgeben.
Aunque me duela mucho el corazón
Auch wenn mein Herz sehr schmerzt,
Ya ha empezado una nueva relación
Hat sie schon eine neue Beziehung angefangen.
Y son tan bonitos los principios y tan mágicos
Und die Anfänge sind so schön und so magisch.
Pero es que a me ha tocado este final dramático
Aber ich habe dieses dramatische Ende bekommen.
La impotencia y la rabia que tengo
Die Ohnmacht und die Wut, die ich habe,
Siento que se multiplica por veinte
Fühlen sich an, als würden sie sich verzwanzigfachen.
¿Cómo ha podido mentirme y encima decirme
Wie konnte sie mich anlügen und mir dann noch sagen,
Que yo no era el mismo de siempre?
Dass ich nicht mehr derselbe war wie früher?
Hasta empiezo a dudar si será mi culpa
Ich fange sogar an zu zweifeln, ob es meine Schuld ist.
Sólo puedo llorar y pensar que nunca más
Ich kann nur weinen und daran denken, dass wir nie wieder
Estaremos en casa de risas
Lachend zu Hause sein werden.
Pensando en qué vamos a hacer de cenar
Und darüber nachdenken, was wir zum Abendessen machen.
No habrá más cervezas, no habrá más abrazos
Es wird keine Biere mehr geben, keine Umarmungen mehr.
No habrá más veladas al lado del mar
Es wird keine Abende mehr am Meer geben.
Mejor perder todo contacto y fuera
Es ist besser, den Kontakt ganz abzubrechen.
Así podré dejar de ser un puto adicto a ella
So kann ich aufhören, so süchtig nach ihr zu sein.
¿Cómo me puedes mirar? solamente te hice mal
Wie kannst du mich ansehen? Ich habe dir nur wehgetan.
¿Cómo fui capaz de estropear lo que amé más?
Wie konnte ich das zerstören, was ich am meisten liebte?
¿Cómo me podré mirar, al espejo perdonar?
Wie kann ich mich ansehen, dem Spiegel vergeben?
No mereces todo el dolor que te hice pasar
Du verdienst all den Schmerz nicht, den ich dir zugefügt habe.
Ahora estoy destrozada, me siento sucia y malvada
Jetzt bin ich am Boden zerstört, ich fühle mich schmutzig und böse.
Débil, estúpida, mala y mezquina
Schwach, dumm, schlecht und gemein.
No ni cómo me hablas, no tengo honor ni palabra y es que
Ich weiß nicht einmal, wie du mit mir sprichst, ich habe keine Ehre und kein Wort, und es
Duele tanto que me ahogo solo al recordar
Tut so weh, dass ich allein beim Gedanken daran ersticke.
Ya no estoy furioso, esto es muy curioso
Ich bin nicht mehr wütend, das ist sehr seltsam.
Ha pasado el tiempo y no estoy siendo rencoroso
Die Zeit ist vergangen und ich bin nicht nachtragend.
Y es gracioso, para ya no tiene importancia
Und es ist lustig, für mich spielt es keine Rolle mehr.
Mas ahora es ella la que tiene que sentir nostalgia
Aber jetzt ist sie diejenige, die Nostalgie empfinden muss.
Cuando dejé de perseguir esa disculpa que tanto necesitaba oír
Als ich aufhörte, die Entschuldigung zu suchen, die ich so sehr hören musste,
Ella me dijo que eligió el camino fácil y me echó toda la culpa a
Sagte sie mir, sie habe den einfachen Weg gewählt und gab mir die ganze Schuld.
Ahora lo siente, hasta me echa de menos
Jetzt tut es ihr leid, sie vermisst mich sogar.
Dice que siempre seré su moreno
Sie sagt, ich werde immer ihr "Moreno" sein.
Reproches e insultos se han convertido
Vorwürfe und Beleidigungen sind zu
En halagos y disculpas, ¡qué divertido!
Komplimenten und Entschuldigungen geworden, wie lustig!
Le digo que perdono pero yo no olvido
Ich sage ihr, dass ich vergebe, aber ich vergesse nicht.
Me quedo con lo bueno de lo que he vivido
Ich behalte das Gute von dem, was ich erlebt habe.
Tampoco olvido ser un poco agradecido
Ich vergesse auch nicht, ein wenig dankbar zu sein.
Yo que me ha cuidado y también me ha querido
Ich weiß, dass sie sich um mich gekümmert hat und mich auch geliebt hat.
que he tenido fallos, sí, los he tenido
Ich weiß, dass ich Fehler gemacht habe, ja, das habe ich.
Yo que se arrepiente de lo que ha elegido
Ich weiß, dass sie bereut, was sie gewählt hat.
Tiene que asimilar que a ya me ha perdido
Sie muss akzeptieren, dass sie mich schon verloren hat.
Que escoja su camino porque no hay destino
Sie soll ihren Weg wählen, denn es gibt kein Schicksal.
No, no, no soy ningún llorica
Nein, nein, ich bin kein Heulsuse.
Me quedo con lo bueno, fue una relación bonita
Ich behalte das Gute, es war eine schöne Beziehung.
Mantente positivo y si la cosa se complica
Bleib positiv, und wenn es kompliziert wird,
No lo fuerces, déjala marchar y que la vida siga
Erzwinge es nicht, lass sie gehen und lass das Leben weitergehen.
¿Cómo me puedes mirar? solamente te hice mal
Wie kannst du mich ansehen? Ich habe dir nur wehgetan.
¿Cómo fui capaz de estropear lo que amé más?
Wie konnte ich das zerstören, was ich am meisten liebte?
¿Cómo me podré mirar, al espejo perdonar?
Wie kann ich mich ansehen, dem Spiegel vergeben?
No mereces todo el dolor que te hice pasar
Du verdienst all den Schmerz nicht, den ich dir zugefügt habe.





Авторы: Charles Ives


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.