Orpheus Chamber Orchestra - 3 Places in New England: 1. The "St. Gaudens" in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orpheus Chamber Orchestra - 3 Places in New England: 1. The "St. Gaudens" in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment)




3 Places in New England: 1. The "St. Gaudens" in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment)
3 Places in New England: 1. The "St. Gaudens" in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment)
¿Me estoy volviendo loco? la verdad, no lo
Am I going crazy? Honestly, I don't know
¿Se piensa que soy tonto? creo que ya me cansé
Do they think I'm stupid? I think I'm tired
La incertidumbre está haciendo que me derrumbe, porque
The uncertainty is making me crumble, because
Todo iba genial y no me puedo imaginar lo que sucede en realidad
Everything was great and I can't imagine what's really happening
Que alguien me diga lo que ocurre
Someone tell me what's going on
Ya no le puedo hablar, todo le sienta mal
I can't talk to her anymore, everything upsets her
Y pienso en si estará con otro, pero ¿quién será?
And I wonder if she's with someone else, but who could it be?
Que va, esa teoría no me cuadra
No way, that theory doesn't fit
Ella siempre me dice que ante todo aquí se habla
She always tells me that above all, communication is key
Y me asalta la duda de si estaré obsesionado
And the doubt assaults me, am I obsessed?
Parece que es, una tortura, que acabaré destrozado
It feels like torture, I know I'll end up destroyed
Ahora es la ocasión oportuna, le preguntaré agazapado
Now is the opportune moment, I'll ask her while hiding
Ella me jura que eso nunca ha pasado
She swears to me that it never happened
Y es un alivio pequeñito que alimenta mi esperanza
And it's a small relief that feeds my hope
Pero que necesito averiguar lo que le pasa
But I know I need to find out what's wrong with her
Todo ha sido muy bonito pero sabes ya me cansa
Everything has been so beautiful but you know it tires me
Su farsa, no piensa
Her charade, she doesn't think
Contarme la verdad de ninguna de las maneras
To tell me the truth in any way
Aunque la mire a los ojos no habrá palabras sinceras
Even if I look into her eyes, there will be no sincere words
Aunque llore y me joda, la cosa nunca mejora
Even if I cry and screw up, things never get better
que ha llegado la hora de pasar esa frontera
I know the time has come to cross that border
Yo me doy asco de veras, no quiero ser un fisgón
I really disgust myself, I don't want to be a snoop
Leyéndole los mensajes me siento un puto cabrón
Reading her messages makes me feel like a damn bastard
Si me ha mentido, me ha metido un tiro en el corazón
If she lied to me, she shot me in the heart
Tenía razón
I was right
Estoy nervioso y tristísimo, confundido y hundido
I'm nervous and so sad, confused and sunk
Ya voy a hacer las maletas y me despido
I'm going to pack my bags and say goodbye
¿Cómo me puedes mirar? solamente te hice mal
How can you look at me? I only did you wrong
¿Cómo fui capaz de estropear lo que amé más?
How could I mess up what I loved most?
¿Cómo me podré mirar, al espejo perdonar?
How can I look at myself, forgive myself in the mirror?
No mereces todo el dolor que te hice pasar
You don't deserve all the pain I put you through
Ahora estoy destrozada, me siento sucia y malvada
Now I'm devastated, I feel dirty and evil
Débil, estúpida, mala y mezquina
Weak, stupid, bad and petty
No ni cómo me hablas, no tengo honor ni palabra y es que
I don't even know how you talk to me, I have no honor or word and it's that
Duele tanto que me ahogo solo al recordar
It hurts so much that I choke just remembering
No entiendo nada y eso hace que le escriba
I don't understand anything and that makes me write to him
Ella me responde agresiva, a la defensiva
He answers me aggressively, defensively
Así no se puede vivir, sólo quiero verla decir
You can't live like this, I just want to see him say
Que lo siente, que se arrepiente
That he's sorry, that he does regret it
Y que siempre ha preferido estar junto a
And that he has always preferred to be with me
Pero eso es ficción, ella quiere lanzar fuera el balón
But that's fiction, he wants to throw the ball away
Aunque me duela mucho el corazón
Even if it hurts my heart a lot
Ya ha empezado una nueva relación
He has already started a new relationship
Y son tan bonitos los principios y tan mágicos
And beginnings are so beautiful and magical
Pero es que a me ha tocado este final dramático
But I've been dealt this dramatic ending
La impotencia y la rabia que tengo
The impotence and the rage I have
Siento que se multiplica por veinte
I feel it multiply by twenty
¿Cómo ha podido mentirme y encima decirme
How could he lie to me and on top of that tell me
Que yo no era el mismo de siempre?
That I wasn't the same as always?
Hasta empiezo a dudar si será mi culpa
I even start to wonder if it's my fault
Sólo puedo llorar y pensar que nunca más
I can only cry and think that never again
Estaremos en casa de risas
We will be at home laughing
Pensando en qué vamos a hacer de cenar
Thinking about what we are going to make for dinner
No habrá más cervezas, no habrá más abrazos
There will be no more beers, no more hugs
No habrá más veladas al lado del mar
There will be no more evenings by the sea
Mejor perder todo contacto y fuera
Better to lose all contact and get out
Así podré dejar de ser un puto adicto a ella
So I can stop being a damn addict to him
¿Cómo me puedes mirar? solamente te hice mal
How can you look at me? I only did you wrong
¿Cómo fui capaz de estropear lo que amé más?
How could I mess up what I loved most?
¿Cómo me podré mirar, al espejo perdonar?
How can I look at myself, forgive myself in the mirror?
No mereces todo el dolor que te hice pasar
You don't deserve all the pain I put you through
Ahora estoy destrozada, me siento sucia y malvada
Now I'm devastated, I feel dirty and evil
Débil, estúpida, mala y mezquina
Weak, stupid, bad and petty
No ni cómo me hablas, no tengo honor ni palabra y es que
I don't even know how you talk to me, I have no honor or word and it's that
Duele tanto que me ahogo solo al recordar
It hurts so much that I choke just remembering
Ya no estoy furioso, esto es muy curioso
I'm not angry anymore, this is very curious
Ha pasado el tiempo y no estoy siendo rencoroso
Time has passed and I'm not being resentful
Y es gracioso, para ya no tiene importancia
And it's funny, it doesn't matter to me anymore
Mas ahora es ella la que tiene que sentir nostalgia
But now it's her who has to feel nostalgic
Cuando dejé de perseguir esa disculpa que tanto necesitaba oír
When I stopped chasing that apology I so badly needed to hear
Ella me dijo que eligió el camino fácil y me echó toda la culpa a
She told me she chose the easy way and blamed it all on me
Ahora lo siente, hasta me echa de menos
Now she regrets it, she even misses me
Dice que siempre seré su moreno
She says I will always be her moreno
Reproches e insultos se han convertido
Reproaches and insults have become
En halagos y disculpas, ¡qué divertido!
Compliments and apologies, how funny!
Le digo que perdono pero yo no olvido
I tell her I forgive but I don't forget
Me quedo con lo bueno de lo que he vivido
I keep the good of what I have lived
Tampoco olvido ser un poco agradecido
I also don't forget to be a little grateful
Yo que me ha cuidado y también me ha querido
I know she took care of me and also loved me
que he tenido fallos, sí, los he tenido
I know I've had faults, yes, I've had them
Yo que se arrepiente de lo que ha elegido
I know she regrets what she has chosen
Tiene que asimilar que a ya me ha perdido
She has to accept that she has already lost me
Que escoja su camino porque no hay destino
Let her choose her path because there is no destiny
No, no, no soy ningún llorica
No, no, no I'm not a crybaby
Me quedo con lo bueno, fue una relación bonita
I'll keep the good, it was a beautiful relationship
Mantente positivo y si la cosa se complica
Stay positive and if things get complicated
No lo fuerces, déjala marchar y que la vida siga
Don't force it, let her go and let life go on
¿Cómo me puedes mirar? solamente te hice mal
How can you look at me? I only did you wrong
¿Cómo fui capaz de estropear lo que amé más?
How could I mess up what I loved most?
¿Cómo me podré mirar, al espejo perdonar?
How can I look at myself, forgive myself in the mirror?
No mereces todo el dolor que te hice pasar
You don't deserve all the pain I put you through





Авторы: Charles Ives


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.