Orquesta Caribeños De Guadalupe - Punto de Partida - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Orquesta Caribeños De Guadalupe - Punto de Partida




Punto de Partida
Точка отсчёта
Hola, te estoy hablando para despedirme de ti
Привет, я звоню, чтобы попрощаться с тобой.
Tus cosas las dejé en la sala cerca a la TV
Твои вещи я оставил в гостиной, рядом с телевизором.
Pues pasa que la puerta abierta dejé recostada
Кстати, дверь я оставил открытой, прислоненной к косяку.
Lo único que yo te pido es que subas las gradas
Единственное, о чем я тебя прошу, это подняться по лестнице.
Si quieres después de salir puedes tirar la puerta
Если хочешь, после того, как выйдешь, можешь выломать дверь.
Desde hoy no tendrás más las llaves no quiero que vuelvas
С сегодняшнего дня у тебя больше не будет ключей, я не хочу, чтобы ты возвращалась.
Vete ve y busca tu rumbo y encuentra tu suerte
Уходи, найди свою дорогу и обрети свою удачу.
No quiero que llames mañana no voy a atender
Не звони мне завтра, я не отвечу.
El tiempo que tanto pedías lo vas a tener
Время, которого ты так просила, у тебя будет.
Vete a vivir tu vida
Иди и живи своей жизнью.
Ya no soy punto de partida
Я больше не твоя точка отсчёта.
Me olvidas por favor
Забудь меня, пожалуйста.
Quítame del pecho y de tu memoria
Вычеркни меня из своего сердца и памяти.
Recoge nuestras fotos, no te quiero más
Забери наши фотографии, ты мне больше не нужна.
Borra los recuerdos de tu celular
Сотри воспоминания из своего телефона.
Me olvidas por favor
Забудь меня, пожалуйста.
Quítame del pecho y de tu memoria
Вычеркни меня из своего сердца и памяти.
Recoge nuestras fotos, no te quiero más
Забери наши фотографии, ты мне больше не нужна.
No hay mejor remedio para no llorar
Нет лучшего лекарства, чтобы не плакать.
Y que no voy a llorar
И что я не буду плакать.
Ya no vuelvas más por favor
Больше не возвращайся, пожалуйста.
Caribeños de Guadalupe
Caribeños de Guadalupe
Hola, te estoy hablando para despedirme de ti
Привет, я звоню, чтобы попрощаться с тобой.
Tus cosas las dejé en la sala cerca a la TV
Твои вещи я оставил в гостиной, рядом с телевизором.
Pues pasa que la puerta abierta dejé recostada
Кстати, дверь я оставил открытой, прислоненной к косяку.
Lo único que yo te pido es que subas las gradas
Единственное, о чем я тебя прошу, это подняться по лестнице.
Si quieres después de salir puedes tirar la puerta
Если хочешь, после того, как выйдешь, можешь выломать дверь.
Desde hoy no tendrás más las llaves no quiero que vuelvas
С сегодняшнего дня у тебя больше не будет ключей, я не хочу, чтобы ты возвращалась.
Vete ve y busca tu rumbo y encuentra tu suerte
Уходи, найди свою дорогу и обрети свою удачу.
No quiero que llames mañana no voy a atender
Не звони мне завтра, я не отвечу.
El tiempo que tanto pedías lo vas a tener
Время, которого ты так просила, у тебя будет.
Vete a vivir tu vida
Иди и живи своей жизнью.
Ya no soy punto de partida
Я больше не твоя точка отсчёта.
Me olvidas por favor
Забудь меня, пожалуйста.
Quítame del pecho y de tu memoria
Вычеркни меня из своего сердца и памяти.
Recoge nuestras fotos, no te quiero más
Забери наши фотографии, ты мне больше не нужна.
Borra los recuerdos de tu celular
Сотри воспоминания из своего телефона.
Me olvidas por favor
Забудь меня, пожалуйста.
Quítame del pecho y de tu memoria
Вычеркни меня из своего сердца и памяти.
Recoge nuestras fotos, no te quiero más
Забери наши фотографии, ты мне больше не нужна.
No hay mejor remedio para no llorar
Нет лучшего лекарства, чтобы не плакать.
Me olvidas por favor
Забудь меня, пожалуйста.
Quítame del pecho y de tu memoria
Вычеркни меня из своего сердца и памяти.
Recoge nuestras fotos, no te quiero más
Забери наши фотографии, ты мне больше не нужна.
Borra los recuerdos de tu celular
Сотри воспоминания из своего телефона.
Me olvidas por favor
Забудь меня, пожалуйста.
Quítame del pecho y de tu memoria
Вычеркни меня из своего сердца и памяти.
Recoge nuestras fotos, no te quiero más
Забери наши фотографии, ты мне больше не нужна.
No hay mejor remedio para no llorar
Нет лучшего лекарства, чтобы не плакать.
No hay mejor remedio para no llorar
Нет лучшего лекарства, чтобы не плакать.
No hay mejor remedio para no llorar
Нет лучшего лекарства, чтобы не плакать.





Авторы: Joe R. Posada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.