Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rojões - Ao Vivo
Feuerwerk - Live
Ouço
o
som
da
multidão
Ich
höre
den
Klang
der
Menge,
Que,
vitoriosa,
chega
de
mais
uma
guerra
die
siegreich
aus
einem
weiteren
Krieg
zurückkehrt.
Lindos
refrões'
ecoam
dos
portões
Schöne
Refrains
hallen
von
den
Toren
wider,
Louvando
o
rei
e
exaltando
o
seu
nome
preisen
den
König
und
erheben
seinen
Namen.
E
eu
quis
morrer
(na
batalha)
Und
ich
wollte
sterben
(in
der
Schlacht),
(Lutar
pelo
reino
até
o
fim)
(für
das
Königreich
kämpfen
bis
zum
Ende),
(Mas
fui
convocado
a
cantar
das
vitórias)
(aber
ich
wurde
berufen,
von
Siegen
zu
singen)
(E
guerras
que
eu
nunca
vi)
(und
Kriegen,
die
ich
nie
gesehen
habe).
(Me
reduziria
ao
pó
de
onde
vim)
(Ich
würde
mich
zu
Staub
reduzieren,
woher
ich
kam),
(Mas
eu
não
enxergo
o
que
ele
vê
em
mim)
(aber
ich
sehe
nicht,
was
Er
in
mir
sieht,
meine
Liebe).
Vejo
os
rojões
no
alto
do
céu
Ich
sehe
das
Feuerwerk
hoch
am
Himmel,
Quebrando
o
silêncio
e
sonhos
antigos
das
die
Stille
und
alte
Träume
durchbricht,
Pois
nunca
fui
guerreiro
ou
herói
denn
ich
war
nie
ein
Krieger
oder
Held,
Nem
sei
se
o
rei
me
conhece
por
nome
und
ich
weiß
nicht,
ob
der
König
meinen
Namen
kennt.
E
eu
quis
morrer
na
batalha
Und
ich
wollte
in
der
Schlacht
sterben,
Lutar
pelo
reino
até
o
fim
für
das
Königreich
kämpfen
bis
zum
Ende,
Mas
fui
convocado
a
cantar
das
vitórias
aber
ich
wurde
berufen,
von
Siegen
zu
singen
E
guerras
que
eu
nunca
vi
und
Kriegen,
die
ich
nie
gesehen
habe.
Me
reduziria
ao
pó
de
onde
vim
Ich
würde
mich
zu
Staub
reduzieren,
woher
ich
kam,
Mas
eu
não
enxergo
o
que
ele
vê
em
mim
aber
ich
sehe
nicht,
was
Er
in
mir
sieht,
meine
Liebe.
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
O
que
ele
vê
em
mim
Was
Er
in
mir
sieht,
meine
Liebe.
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
E
eu
quis
morrer
na
batalha
Und
ich
wollte
in
der
Schlacht
sterben,
Lutar
pelo
reino
até
o
fim
für
das
Königreich
kämpfen
bis
zum
Ende,
Mas
fui
convocado
a
cantar
das
vitórias
aber
ich
wurde
berufen,
von
Siegen
zu
singen
E
guerras
que
eu
nunca
vi
und
Kriegen,
die
ich
nie
gesehen
habe.
Me
reduziria
ao
pó
de
onde
vim
Ich
würde
mich
zu
Staub
reduzieren,
woher
ich
kam,
Mas
hoje
eu
enxergo
o
que
ele
vê
em
mim
aber
heute
sehe
ich,
was
Er
in
mir
sieht,
meine
Liebe.
Me
reduziria
ao
pó
de
onde
vim
Ich
würde
mich
zu
Staub
reduzieren,
woher
ich
kam,
Mas
hoje
eu
enxergo
o
que
ele
vê
em
mim
aber
heute
sehe
ich,
was
Er
in
mir
sieht,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Costa Arrais, Tiago Costa Arrais
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.