Текст и перевод песни Os Gonzagas - Do Farol à Lagoa
Do Farol à Lagoa
От Маяка до Лагуны
Nascida
no
rio
Рожденная
на
реке,
Num
berço
de
capim
В
колыбели
из
травы,
Cresceu
e
foi
pro
mar
Выросла
и
ушла
в
море,
Foi
lá
cuidar
de
mim
Ушла
туда,
чтобы
заботиться
обо
мне.
E
tanta
gente
boa
И
так
много
хороших
людей
Que
aqui
se
encontrou
Здесь
повстречалось,
Tem
história
pra
contar
У
каждого
есть
история,
Do
Farol
à
Lagoa
От
Маяка
до
Лагуны.
Oh,
senhora
querida,
bonita
do
meu
coração
О,
моя
дорогая,
красавица
моего
сердца,
Vem,
me
ensina,
me
diga,
menina,
a
tua
missão
Приди,
научи
меня,
скажи
мне,
девочка,
в
чем
твоя
миссия.
Oh,
senhora
querida,
bonita
do
meu
coração
О,
моя
дорогая,
красавица
моего
сердца,
Vem,
me
ensina,
me
diga,
menina,
a
tua
missão
Приди,
научи
меня,
скажи
мне,
девочка,
в
чем
твоя
миссия.
Eu
sou
a
Porta
do
Sol
Я
— Врата
Солнца,
Dentre
as
Américas,
a
mais
oriental
Среди
обеих
Америк,
самая
восточная.
Eu
sou
a
curva
dos
rios
Я
— изгиб
рек,
Refúgio
da
Mata
Atlântica,
a
mais
verde
do
Brasil
Убежище
Атлантического
леса,
самого
зеленого
в
Бразилии.
Tu
és
o
meu
banho
de
mar
Ты
— мое
купание
в
море,
Me
aquietei
no
Caribessa
pra
na
Penha
cirandar
Я
успокаиваюсь
в
Кариббессе,
чтобы
потанцевать
на
Пенье.
Vixe,
não
tem
coisa
melhor
Ох,
нет
ничего
лучше,
Pôr
do
sol
no
Hotel
Globo,
Centro
Histórico
e
forró
Чем
закат
в
отеле
Глобо,
исторический
центр
и
фохо.
Eu
sou
a
maçã
do
amor
Я
— яблоко
любви,
Em
plena
Festa
das
Neves,
sou
um
sabadinho
bom
В
самый
разгар
праздника
Снежной
Богоматери,
я
— отличный
субботний
день.
Eu
sou
folia
de
rua
Я
— уличное
веселье,
De
beco,
de
avenida,
bate
lata,
Ala
Ursa
В
переулке,
на
проспекте,
бьющие
жестянки,
Группа
Медведя.
Tu
és
Ariano
gargalhando
Ты
— смеющийся
Ариано,
Cátia
de
França
cantando,
um
galope
à
beira-mar
Катя
де
Франса
поет,
галоп
у
моря.
Pense
na
força
que
se
sente
Только
представь
себе
эту
силу,
Uma
quadrilha
de
São
João
e
um
Botauto
no
Almeidão
Кадрилья
праздника
Святого
Жуана
и
Ботауто
на
Алмейдао.
Oh,
meu
filho
sabido,
e
querido
do
meu
coração
О,
мой
сын,
смышленый
и
любимый
моего
сердца,
Veja
que
toda
a
nossa
riqueza
não
tem
preço
não
Знай,
что
все
наше
богатство
бесценно.
Oh,
meu
filho
sabido,
querido
do
meu
coração
О,
мой
сын,
смышленый
и
любимый
моего
сердца,
Veja
que
toda
a
nossa
riqueza
não
tem
preço
não
Знай,
что
все
наше
богатство
бесценно.
Eu
sou
Nossa
Senhora
das
Neves
Я
— Богоматерь
Снежная,
Filipéia,
Frederica,
Parahyba,
Jampa!
Филипея,
Фредерика,
Параиба,
Жампа!
Tu
é
massa,
é
pau,
um
carrego
danado,
boy
Ты
— сила,
ты
— мощь,
ты
— настоящий
ураган,
парень.
Tampa,
vôti,
valha
Крышка,
поворот,
вальс.
Eu
sou
o
Espaço
Cultural,
Liceu,
Bica,
Oitizeiro
Я
— Культурный
центр,
Лицей,
Бика,
Ойтизейро.
Eu
sou
Beira-Rio
e
Mangabeira
Я
— Бейра-Рио
и
Мангабейра.
Tu
és
Anaíde,
Flávio,
Geraldo,
tu
és
Kay
Ты
— Анаиде,
Флавио,
Джеральдо,
ты
— Кей,
Livardo,
Lucy,
Roberta,
Hebert
e
Caio
Ливардо,
Люси,
Роберта,
Хеберт
и
Кайо.
Eu
sou
os
frutos
do
mar
Я
— дары
моря,
Uma
tapioca
da
feirinha
Тапиока
с
ярмарки,
Um
cuscuz
com
galinha
Кускус
с
курицей,
Um
caldo
e
uma
lapada
de
cana
Бульон
и
стакан
тростникового
сока.
Tu
és
a
dança
da
rosa
Ты
— танец
розы,
O
circo
continental,
o
Rio
Jaguaribe
Континентальный
цирк,
река
Жагуарибе,
Uma
tartaruga-de-pente
Морская
черепаха,
Bonita
que
só
a
bixiga'
Красивая,
как
никто
другой.
Eu
sou
Sereias
da
Penha
Я
— Русалки
Пеньи,
Sou
barroco
e
rococó
Я
— барокко
и
рококо,
Coco
de
roda
Коко
де
рода,
Eu
sou
o
Teatro
Santa
Roza
Я
— театр
Санта-Роза.
Nós
somos
sabedoria
Мы
— мудрость,
Criatividade,
história
Творчество,
история,
Beleza
e
tranquilidade
Красота
и
спокойствие.
Nascida
no
rio
(Rio
Sanhauá)
Рожденная
на
реке
(Рио-Саньяуа),
Num
berço
de
capim
(vai
desaguar
no
mar)
В
колыбели
из
травы
(впадает
в
море),
Cresceu
e
foi
pro
mar
Выросла
и
ушла
в
море,
Foi
lá
cuidar
de
mim
(e
dentro
de
mim)
Ушла
туда,
чтобы
заботиться
обо
мне
(и
внутри
меня).
E
tanta
gente
boa
(são
tantos
a
sonhar)
И
так
много
хороших
людей
(так
много
мечтателей)
Que
aqui
se
encontrou
(pra
desaguar
no
amar)
Здесь
повстречалось
(чтобы
впасть
в
любовь),
Tem
história
pra
contar
У
каждого
есть
история,
No
Farol
à
Lagoa
От
Маяка
до
Лагуны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Kamila, Maria Kamila Justino, Yuri Gonzaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.