Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Chão Batido (Ao Vivo)
Auf gestampftem Boden (Live)
Em
xucras
bailantas
de
fundo
de
campo
Bei
urigen
Tänzen
tief
auf
dem
Lande,
O
fole
e
o
tranco
vão
acolherados
Sind
Balg
und
Rhythmus
eng
verbunden.
O
índio
bombeia
pro
taco
da
bota
Der
Mann
achtet
auf
den
Absatz
seines
Stiefels,
E
o
destino
galopa
num
sonho
aporreado
Und
das
Schicksal
galoppiert
in
einem
wilden
Traum.
Polvadeira
levanta
entre
o
sarandeio
Eine
Staubwolke
erhebt
sich
beim
lebhaften
Treiben,
E
é
lindo
o
rodeio
de
chinas
bonitas
Und
schön
ist
der
Kreis
der
hübschen
Mädchen.
Quem
tem
lida
dura
e
a
ideia
madura
Wer
ein
hartes
Leben
und
klare
Gedanken
hat,
Num
trago
de
pura
a
alma
palpita
Bei
einem
Schluck
reinen
Schnapses
bebt
die
Seele.
Atávico
surungo
de
chão
batido
Atavistischer
Surungo
auf
gestampftem
Boden,
Xucrismo
curtido
na
tarca
do
tempo
Gereifte
Ursprünglichkeit,
vom
Zahn
der
Zeit
gezeichnet.
Refaz
invernadas
de
ânsias
perdidas
Erneuert
vergangene
Zeiten
verlorener
Sehnsüchte,
E
encilha
a
vida
no
lombo
do
vento
Und
sattelt
das
Leben
auf
den
Rücken
des
Windes.
Faz
parte
do
mundo
do
homem
campeiro
Es
gehört
zur
Welt
des
Mannes
vom
Lande,
Dançar
altaneiro
no
fim
de
semana
Am
Wochenende
stolz
zu
tanzen.
O
gaúcho
se
arrima
nos
braços
da
china
Der
Gaucho
lehnt
sich
in
die
Arme
des
Mädchens,
Que
cutuca
a
sina
com
um
trago
de
cana
Das
mit
einem
Schluck
Zuckerrohrschnaps
das
Schicksal
herausfordert.
Basta
estar
num
fandango
do
nosso
Rio
Grande
Es
genügt,
bei
einem
Fandango
in
unserem
Rio
Grande
zu
sein,
Pra
ver
que
se
expande
este
elo
gaúcho
Um
zu
sehen,
wie
dieses
Gaucho-Band
sich
ausdehnt.
Está
pura
verdade
que
não
tem
idade
Das
ist
die
reine
Wahrheit,
die
kein
Alter
kennt,
É
a
nossa
identidade
aguentando
o
repuxo
Es
ist
unsere
Identität,
die
dem
Sog
standhält.
Atávico
surungo
de
chão
batido
Atavistischer
Surungo
auf
gestampftem
Boden,
Xucrismo
curtido
na
tarca
do
tempo
Gereifte
Ursprünglichkeit,
vom
Zahn
der
Zeit
gezeichnet.
Refaz
invernadas
de
ânsias
perdidas
Erneuert
vergangene
Zeiten
verlorener
Sehnsüchte,
E
encilha
a
vida
no
lombo
do
vento
Und
sattelt
das
Leben
auf
den
Rücken
des
Windes.
Vamo
ver
se
o
povo
já
sabe
cantar
Mal
sehen,
ob
das
Publikum
schon
mitsingen
kann!
Eu
acho
que
sabe
Ich
glaube
schon!
Vamo
cantar
junto
com
Os
Monarcas
agora
Singen
wir
jetzt
zusammen
mit
Os
Monarcas!
Quero
ouvir
bem
forte
aê
Ich
will
es
ganz
laut
hören
da!
Atávico
surungo
(de
chão
batido)
Atavistischer
Surungo
(auf
gestampftem
Boden)
Xucrismo
curtido
(na
tarca
do
tempo)
Gereifte
Ursprünglichkeit
(vom
Zahn
der
Zeit
gezeichnet)
Refaz
invernadas
(de
ânsias
perdidas)
Erneuert
vergangene
Zeiten
(verlorener
Sehnsüchte)
E
encilha
a
vida
(no
lombo
do
vento)
Und
sattelt
das
Leben
(auf
den
Rücken
des
Windes)
Atávico
surungo
(de
chão
batido)
Atavistischer
Surungo
(auf
gestampftem
Boden)
Xucrismo
curtido
(na
tarca
do
tempo)
Gereifte
Ursprünglichkeit
(vom
Zahn
der
Zeit
gezeichnet)
Refaz
invernadas
(de
ânsias
perdidas)
Erneuert
vergangene
Zeiten
(verlorener
Sehnsüchte)
E
encilha
a
vida
no
lombo
do
vento
Und
sattelt
das
Leben
auf
den
Rücken
des
Windes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Alberto Pretto, Martim Agnoletto, Pedro Neves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.