Os Monarcas - Nas Cordas do Sentimento - перевод текста песни на немецкий

Nas Cordas do Sentimento - Os Monarcasперевод на немецкий




Nas Cordas do Sentimento
Auf den Saiten des Gefühls
Quando as cordas de uma viola
Wenn die Saiten einer Viola
Se desmancham em sentimento
sich in Gefühl zerfließen,
Dedos que me consolam
Finger, die mich nur trösten,
Bordoneiam com o vento
mit dem Winde erklingen.
Os anseios de um violeiro
Die Sehnsüchte eines Viola-Spielers
Criam notas do fundo
erschaffen Töne aus der Tiefe,
Seus acordes são campeiros
seine Akkorde sind vom Lande,
De flores que enfeitam o mundo
von Blumen, die die Welt schmücken.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração
Dem Herzen Rhythmus gebend,
Traz o dom feito oração
bringt die Gabe, gleich einem Gebet,
Pra vida ser amadrinhada
damit das Leben behütet sei.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração
Dem Herzen Rhythmus gebend,
Traz o dom feito oração
bringt die Gabe, gleich einem Gebet,
Pra vida ser amadrinhada
damit das Leben behütet sei.
Um violão preso no peito
Eine Gitarre an die Brust gedrückt,
Com melodias de si
mit ureigenen Melodien,
Ponteia sua liberdade
zupft seine Freiheit,
Cheias de sonhos guri
voller Träume, Junge.
Quando esticam-se as cordas
Wenn die Saiten sich spannen
Nos alambrados do tempo
an den Drahtzäunen der Zeit,
O silêncio um adeus
sagt die Stille Lebewohl
Para o timbre dos talentos
dem Klang der Talente.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração
Dem Herzen Rhythmus gebend,
Traz o dom feito oração
bringt die Gabe, gleich einem Gebet,
Pra vida ser amadrinhada
damit das Leben behütet sei.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração
Dem Herzen Rhythmus gebend,
Traz o dom feito oração
bringt die Gabe, gleich einem Gebet,
Pra vida ser amadrinhada
damit das Leben behütet sei.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração
Dem Herzen Rhythmus gebend,
Traz o dom feito oração
bringt die Gabe, gleich einem Gebet,
Pra vida ser amadrinhada
damit das Leben behütet sei.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração
Dem Herzen Rhythmus gebend,
Traz o dom feito oração
bringt die Gabe, gleich einem Gebet,
Pra vida ser amadrinhada
damit das Leben behütet sei.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração
Dem Herzen Rhythmus gebend,
Traz o dom feito oração
bringt die Gabe, gleich einem Gebet,
Pra vida ser amadrinhada
damit das Leben behütet sei.
Guitarras choram amarguras
Gitarren weinen Bitternis,
Dedilhando em almas puras
zupfend auf reinen Seelen,
Silentizar as caladas
in stillen Stunden.
Ritmando o coração...
Dem Herzen Rhythmus gebend...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.