Os Monarcas - Nas Madrugadas - перевод текста песни на немецкий

Nas Madrugadas - Os Monarcasперевод на немецкий




Nas Madrugadas
In den frühen Morgenstunden
Quanta saudade do rincão onde nasci e me criei
Welch eine Sehnsucht nach dem Fleckchen Erde, wo ich geboren und aufgewachsen bin
Aprendi tomar chimarrão e ser um gaúcho de lei
Ich lernte, Chimarrão zu trinken und ein echter Gaucho zu sein
Por lá, deixei uma paixão, morena a qual me apaixonei
Dort ließ ich eine Leidenschaft zurück, eine Morena, in die ich mich verliebte
Voltando, eu peço a sua mão, se ainda me quer, isso, eu não sei
Wenn ich zurückkehre, bitte ich um deine Hand, ob du mich noch willst, das weiß ich nicht
E, nas madrugadas, eu pulava do colchão
Und in den frühen Morgenstunden sprang ich von der Matratze
Pra um dia de lida no ofício de peão
Für einen Tag harter Arbeit im Beruf eines Peão
Saía campo afora solfejando uma canção
Ich ging hinaus aufs Feld und summte ein Lied
E alegria tinha no meu coração
Und Freude war in meinem Herzen
E, nas madrugadas, eu pulava do colchão
Und in den frühen Morgenstunden sprang ich von der Matratze
Pra um dia de lida no ofício de peão
Für einen Tag harter Arbeit im Beruf eines Peão
Saía campo afora solfejando uma canção
Ich ging hinaus aufs Feld und summte ein Lied
E alegria tinha no meu coração
Und Freude war in meinem Herzen
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, la
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, la
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, la
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, ra
E, hoje, então, longe de
Und heute nun, weit von dort
Lembro dela, pego a pensar
Erinnere ich mich an sie, beginne nachzudenken
Se eu chorei quando parti
Wenn ich weinte, als ich fortging
Vou sorrir quando voltar
Werde ich lächeln, wenn ich zurückkehre
Gostar de gaita e violão faz parte desse meu viver
Das Akkordeon und die Gitarre zu mögen, ist Teil meines Lebens
Dançar fandango de galpão na terra que me viu nascer
Fandango in der Scheune zu tanzen, in dem Land, das mich geboren sah
A galopito no Alazão, eu chego no entardecer
Im leichten Galopp auf dem Alazão, komme ich dort in der Abenddämmerung an
E quero gosto de batom dos lábios do meu bem querer
Und ich will den Geschmack von Lippenstift von den Lippen meiner Liebsten
E, nas madrugadas, eu pulava do colchão
Und in den frühen Morgenstunden sprang ich von der Matratze
Pra um dia de lida no ofício de peão
Für einen Tag harter Arbeit im Beruf eines Peão
Saía campo afora solfejando uma canção
Ich ging hinaus aufs Feld und summte ein Lied
E alegria tinha no meu coração
Und Freude war in meinem Herzen
E, nas madrugadas, eu pulava do colchão
Und in den frühen Morgenstunden sprang ich von der Matratze
Pra um dia de lida no ofício de peão
Für einen Tag harter Arbeit im Beruf eines Peão
Saía campo afora solfejando uma canção
Ich ging hinaus aufs Feld und summte ein Lied
E alegria tinha no meu coração
Und Freude war in meinem Herzen
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, la
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, la
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, la
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la, la, ra
E, hoje, então, longe de
Und heute nun, weit von dort
Lembro dela, pego a pensar
Erinnere ich mich an sie, beginne nachzudenken
Se eu chorei quando parti
Wenn ich weinte, als ich fortging
Vou sorrir quando voltar
Werde ich lächeln, wenn ich zurückkehre






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.