Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mormaço - Live
Schwüle - Live
Está
lá
ao
Deus
dará
Da
liegt
es,
dem
Himmel
überlassen
Na
costa
da
Paraíba
An
der
Küste
von
Paraíba
Na
barcaça
em
Propriá
Auf
dem
Boot
in
Propriá
Na
ferrugem
dessa
trilha
Im
Rost
dieser
Schienen
Não
circula
nem
o
ar
Nicht
einmal
die
Luft
weht
No
mormaço
da
miséria
In
der
Schwüle
des
Elends
Quem
luta
pra
respirar
Wer
um
Atem
kämpft
Sabe
que
essa
briga
é
séria
Weiß,
dass
dieser
Kampf
ernst
ist
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Wirf
eine
Schleife
und
streu
das
Salz
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Komm
vorbei
in
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Spinn
das
Leben
an
einem
Faden
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Geh
hinunter
zum
Fluss
und
bleib
untätig
Dentro
ou
distante
do
mar
Drinnen
oder
fern
vom
Meer
Num
país
tão
continente
In
einem
so
kontinentalen
Land
Tanta
história
pra
contar
So
viele
Geschichten
zu
erzählen
Nas
quais
se
conta
o
que
se
sente
In
denen
man
sagt,
was
man
fühlt
De
onde
foge,
pr'onde
vai
Wovor
fliehst
du,
wohin
gehst
du
Nesta
vertigem
de
cores
In
diesem
Schwindel
der
Farben
O
que
falta
e
o
que
é
demais
Was
fehlt
und
was
zu
viel
ist
Quais
seus
mais
ricos
sabores
Was
sind
ihre
reichsten
Aromen
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Wirf
eine
Schleife
und
streu
das
Salz
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Komm
vorbei
in
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Spinn
das
Leben
an
einem
Faden
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Geh
hinunter
zum
Fluss
und
bleib
untätig
Está
lá
ao
Deus
dará
Da
liegt
es,
dem
Himmel
überlassen
Na
costa
da
Paraíba
An
der
Küste
von
Paraíba
Na
barcaça
em
Propriá
Auf
dem
Boot
in
Propriá
Na
ferrugem
dessa
trilha
Im
Rost
dieser
Schienen
Não
circula
nem
o
ar
Nicht
einmal
die
Luft
weht
No
mormaço
da
miséria
In
der
Schwüle
des
Elends
Quem
luta
pra
respirar
Wer
um
Atem
kämpft
Sabe
que
essa
briga
é
séria
Weiß,
dass
dieser
Kampf
ernst
ist
Por
ti
tento
acender
Für
dich
versuche
ich
Outra
luz
em
nossa
casa
Ein
neues
Licht
in
unserem
Haus
anzuzünden
Lembro
que
sempre
sonhei
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
immer
träumte
Viver
de
amor
e
palavra
Von
Liebe
und
Worten
zu
leben
Dentro
ou
distante
do
mar
Drinnen
oder
fern
vom
Meer
Num
país
tão
continente
In
einem
so
kontinentalen
Land
Tanta
história
pra
contar
So
viele
Geschichten
zu
erzählen
Nas
quais
se
conta
o
que
se
sente
In
denen
man
sagt,
was
man
fühlt
De
onde
foge,
pr'onde
vai
Wovor
fliehst
du,
wohin
gehst
du
Nesta
vertigem
de
cores
In
diesem
Schwindel
der
Farben
O
que
falta
e
o
que
é
demais
Was
fehlt
und
was
zu
viel
ist
Quais
seus
mais
ricos
sabores
Was
sind
ihre
reichsten
Aromen
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Wirf
eine
Schleife
und
streu
das
Salz
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Komm
vorbei
in
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Spinn
das
Leben
an
einem
Faden
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Geh
hinunter
zum
Fluss
und
bleib
untätig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Lemos De Souza Vianna, Felipe De Nobrega Ribeiro, Joao Alberto Barone Reis E Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.