Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Está
lá
ao
deus
dará
Es
liegt
da,
gottverlassen
Na
costa
da
Paraíba
An
der
Küste
von
Paraíba
Na
barcaça
em
Propriá
Auf
dem
Lastkahn
in
Propriá
E
a
ferrugem
nessa
trilha
Und
der
Rost
auf
diesem
Pfad
Não
circula
nem
o
ar
Nicht
einmal
die
Luft
zirkuliert
No
mormaço
da
miséria
In
der
Schwüle
des
Elends
Quem
luta
pra
respirar
Wer
kämpft,
um
zu
atmen
Sabe
que
essa
briga
é
séria
Weiß,
dass
dieser
Kampf
ernst
ist
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Wirft
eine
Schlinge
und
streut
das
Salz
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Fährt
weit
vorbei
an
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Webt
das
Leben
an
einem
Faden
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Geht
hinunter
zum
Fluss
und
tut
nichts
Dentro
ou
distante
do
mar
Im
Inland
oder
fern
vom
Meer
Num
país
tão
continente
In
einem
Land
so
kontinental
Tanta
história
pra
contar
So
viel
Geschichte
zu
erzählen
Nas
quais
se
conta
o
que
se
sente
In
denen
man
erzählt,
was
man
fühlt
De
onde
foge,
pr'onde
vai
Woher
man
flieht,
wohin
man
geht
Nesta
vertigem
de
cores
In
diesem
Schwindel
der
Farben
O
que
falta
e
o
que
é
demais
Was
fehlt
und
was
zu
viel
ist
Quais
seus
mais
ricos
sabores
Was
seine
reichsten
Geschmäcker
sind
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Wirft
eine
Schlinge
und
streut
das
Salz
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Fährt
weit
vorbei
an
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Webt
das
Leben
an
einem
Faden
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Geht
hinunter
zum
Fluss
und
tut
nichts
Por
ti
tento
acender
Für
dich
versuche
ich
anzuzünden
Outra
luz
em
nossa
casa
Ein
anderes
Licht
in
unserem
Haus
Lembro
que
sempre
sonhei
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
immer
träumte
Viver
de
amor
e
palavra
Von
Liebe
und
Wort
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Lemos De Sou Vianna, Felipe De Nobrega Ribeiro, Joao Alberto Barone Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.