Текст и перевод песни Os Paralamas Do Sucesso - O Calibre
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
without
knowing
how
long
I
am
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Without
knowing
the
caliber
of
the
danger
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
I
do
not
know
where
the
shot
comes
from
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
without
knowing
how
long
I
am
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Without
knowing
the
caliber
of
the
danger
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
I
do
not
know
where
the
shot
comes
from
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
Which
way
do
you
go
and
come
back?
Aonde
você
nunca
vai?
Where
do
you
never
go?
Em
que
esquinas
você
nunca
para?
At
which
corners
do
you
never
stop?
A
que
horas
você
nunca
sai?
At
what
time
do
you
never
go
out?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
How
long
have
you
been
afraid?
Quantos
amigos
você
já
perdeu?
How
many
friends
have
you
lost?
Entrincheirado,
vivendo
em
segredo
Entrenched,
living
in
secret
E
ainda
diz
que
não
é
problema
seu
And
you
still
say
it
is
not
your
problem
E
a
vida
já
não
é
mais
vida
And
life
is
no
longer
life
No
caos
ninguém
é
cidadão
In
chaos
no
one
is
a
citizen
As
promessas
foram
esquecidas
Promises
have
been
forgotten
Não
há
estado,
não
há
mais
nação
There
is
no
state,
there
is
no
more
nation
Perdido
em
números
de
guerra
Lost
in
numbers
of
war
Rezando
por
dias
de
paz
Praying
for
days
of
peace
Não
vê
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Don't
you
see
that
your
life
here
ends
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
With
a
short
note
in
the
newspapers
Eu
vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
without
knowing
how
long
I
am
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Without
knowing
the
caliber
of
the
danger
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
I
do
not
know
where
the
shot
comes
from
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
without
knowing
how
long
I
am
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Without
knowing
the
caliber
of
the
danger
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
I
do
not
know
where
the
shot
comes
from
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
Which
way
do
you
go
and
come
back?
Aonde
você
nunca
vai?
Where
do
you
never
go?
Em
que
esquinas
você
nunca
para?
At
which
corners
do
you
never
stop?
A
que
horas
você
nunca
sai?
At
what
time
do
you
never
go
out?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
How
long
have
you
been
afraid?
Quantos
amigos
você
já
perdeu?
How
many
friends
have
you
lost?
Entrincheirado,
vivendo
em
segredo
Entrenched,
living
in
secret
Ainda
diz
que
não
é
problema
seu
You
still
say
it
is
not
your
problem
E
a
vida
já
não
é
mais
vida
And
life
is
no
longer
life
No
caos
ninguém
é
cidadão
In
chaos
no
one
is
a
citizen
As
promessas
foram
esquecidas
Promises
have
been
forgotten
Não
há
estado,
não
há
mais
nação
There
is
no
state,
there
is
no
more
nation
Perdido
em
números
de
guerra
Lost
in
numbers
of
war
Rezando
por
dias
de
paz
Praying
for
days
of
peace
Não
vê
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Don't
you
see
that
your
life
here
ends
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
With
a
short
note
in
the
newspapers
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
without
knowing
how
long
I
am
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Without
knowing
the
caliber
of
the
danger
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
I
do
not
know
where
the
shot
comes
from
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
without
knowing
how
long
I
am
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Without
knowing
the
caliber
of
the
danger
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
I
do
not
know
where
the
shot
comes
from
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Lemos De Souza Vianna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.