Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Calibre - Ao Vivo
Das Kaliber - Live
Muito
boa
noite
moçada!
Guten
Abend,
Leute!
Pra
gente
é
uma
alegria
sobrenatural
a
coisa
de
Für
uns
ist
es
eine
übernatürliche
Freude,
Ter
uma
relação
tão
forte
de
irmãos
eine
so
starke
brüderliche
Verbindung
zu
haben
E
ter
já,
um
pouco
mais
de
20
anos
nos
corações
de
vocês
und
bereits
mehr
als
20
Jahre
in
euren
Herzen
zu
sein.
Muito
obrigado
por
toda
essa
força
Vielen
Dank
für
all
diese
Unterstützung.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Ich
lebe,
ohne
zu
wissen,
wie
lange
ich
noch
lebe,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
ohne
das
Kaliber
der
Gefahr
zu
kennen,
ich
weiß
nicht,
woher
der
Schuss
kommt.
(Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo)
(Ich
lebe,
ohne
zu
wissen,
wie
lange
ich
noch
lebe)
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
(da
onde
vem
o
tiro)
ohne
das
Kaliber
der
Gefahr
zu
kennen,
ich
weiß
nicht,
(woher
der
Schuss
kommt)
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
Auf
welchen
Wegen
gehst
du
hin
und
zurück?
Aonde
você
nunca
vai
Wohin
gehst
du
niemals?
E
que
esquinas
você
nunca
para?
An
welchen
Ecken
bleibst
du
nie
stehen?
À
que
horas
você
nunca
sai?
Zu
welcher
Uhrzeit
gehst
du
niemals
weg?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
Seit
wie
lange
fühlst
du
Angst?
Quantos
amigos
você
ja
perdeu?
Wie
viele
Freunde
hast
du
schon
verloren?
Enfrigerado
vivendo
em
segredo
Erstarrt,
im
Verborgenen
lebend,
Ainda
diz
que
não
é
problema
seu
sagst
du
immer
noch,
es
sei
nicht
dein
Problem.
A
vida
já
não
é
mais
vida
Das
Leben
ist
kein
Leben
mehr,
No
caos
ninguém
é
cidadão
im
Chaos
ist
niemand
mehr
Bürger.
As
promessas
foram
esquecidas
Die
Versprechen
wurden
vergessen,
Não
há
Estado,
não
há
mais
nação
es
gibt
keinen
Staat,
keine
Nation
mehr.
Perdido
em
números
de
guerra
Verloren
in
Kriegszahlen,
Rezando
por
dias
de
paz
bete
ich
für
Tage
des
Friedens.
Não
ve
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Du
siehst
nicht,
dass
dein
Leben
hier
endet,
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
mit
einer
kurzen
Notiz
in
den
Zeitungen.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Ich
lebe,
ohne
zu
wissen,
wie
lange
ich
noch
lebe,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
ohne
das
Kaliber
der
Gefahr
zu
kennen,
ich
weiß
nicht,
woher
der
Schuss
kommt.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Ich
lebe,
ohne
zu
wissen,
wie
lange
ich
noch
lebe,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
ohne
das
Kaliber
der
Gefahr
zu
kennen,
ich
weiß
nicht,
woher
der
Schuss
kommt.
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
Auf
welchen
Wegen
gehst
du
hin
und
zurück?
Aonde
você
nunca
vai
Wohin
gehst
du
niemals?
E
que
esquinas
você
nunca
para?
An
welchen
Ecken
bleibst
du
nie
stehen?
À
que
horas
você
nunca
sai?
Zu
welcher
Uhrzeit
gehst
du
niemals
weg?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
Seit
wie
lange
fühlst
du
Angst?
Quantos
amigos
você
ja
perdeu?
Wie
viele
Freunde
hast
du
schon
verloren?
Enfrigerado
vivendo
em
segredo
Erstarrt,
im
Verborgenen
lebend,
Ainda
diz
que
não
é
problema
seu
sagst
du
immer
noch,
es
sei
nicht
dein
Problem.
A
vida
já
não
é
mais
vida
Das
Leben
ist
kein
Leben
mehr,
No
caos
ninguém
é
cidadão
im
Chaos
ist
niemand
mehr
Bürger.
As
promessas
foram
esquecidas
Die
Versprechen
wurden
vergessen,
Não
há
Estado,
não
há
mais
nação
es
gibt
keinen
Staat,
keine
Nation
mehr.
Perdido
em
números
de
guerra
Verloren
in
Kriegszahlen,
Rezando
por
dias
de
paz
bete
ich
für
Tage
des
Friedens.
Não
ve
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Du
siehst
nicht,
dass
dein
Leben
hier
endet,
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
mit
einer
kurzen
Notiz
in
den
Zeitungen.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Ich
lebe,
ohne
zu
wissen,
wie
lange
ich
noch
lebe,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
ohne
das
Kaliber
der
Gefahr
zu
kennen,
ich
weiß
nicht,
woher
der
Schuss
kommt.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Ich
lebe,
ohne
zu
wissen,
wie
lange
ich
noch
lebe,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
ohne
das
Kaliber
der
Gefahr
zu
kennen,
ich
weiß
nicht,
woher
der
Schuss
kommt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Lemos De Souza Vianna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.