Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bate Coxa no Totonho
Tanzfest beim Totonho
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
A
nega
Chica
temperava
o
puchero
Die
Chica
würzte
den
Eintopf
Pra
servir
no
entrevero
nas
tantas
da
madrugada
Um
ihn
im
Getümmel
in
den
späten
Nachtstunden
zu
servieren
Batata
assada
no
braseiro
do
borraio
Kartoffeln,
in
der
Ascheglut
gebraten
Feijão
mexido
com
áio
Bohnen,
mit
Knoblauch
angerührt
Pra
sustância
da
indiada
Zur
Stärkung
für
die
Leute
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
velho,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
E
lá
num
canto
a
neta
da
nega
Chica
Und
dort
in
einer
Ecke
die
Enkelin
der
Chica
Oiga
mulata
bonita
chamarisco
do
bolicho
He!
Eine
hübsche
Mulattin,
der
Hingucker
der
Schenke
Estourou
o
bochincho
por
causa
dessa
danada
Wegen
dieser
Verflixten
brach
der
Tumult
aus
Pelei
com
o
cabo
da
adaga
Ich
kämpfte
mit
dem
Dolchgriff
E
me
apoderei
do
cambicho
Und
schnappte
mir
die
Angebetete
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
Tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
Ah,
tio
Totonho
vou
e
volto
outro
dia
Ah,
Onkel
Totonho,
ich
komme
ein
andermal
wieder
Arrastar
asa
pras
gurias
lá
no
fundo
do
terreiro
Um
den
Mädels
hinten
im
Hof
den
Hof
zu
machen
Matar
a
fome
com
a
bóia
da
nega
Chica
Den
Hunger
mit
dem
Essen
von
Chica
stillen
E
da
sua
neta
bonita
pelo
menos
levar
o
cheiro
Und
von
seiner
hübschen
Enkelin
wenigstens
den
Duft
mitnehmen
Tem,
tem
bate
coxa
lá
no
compadre
Totonho
Ja,
ja,
es
gibt
ein
Tanzfest
drüben
beim
Gevatter
Totonho
Nego
véio,
medonho,
bolicheiro
do
povoado
Ein
alter,
unheimlicher
Kerl,
der
Dorfschenkenwirt
Fez
um
puxado
lá
no
fundo
do
terreiro
Hat
hinten
im
Hof
einen
Anbau
gemacht
Ali
formava
um
entrevero
e
os
bochinchos
aporreados
Dort
entstand
ein
Getümmel
und
wilde
Tumulte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciano Rosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.