Os Serranos - De Chão Batido - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Os Serranos - De Chão Batido




De Chão Batido
Footpath Dance
Em xucras bailantas de fundo de campo
In the rustic ballrooms of the countryside
O fole e o tranco vão acolherados
The accordion and the drum are welcomed
O índio bombeia pro taco da bota
The gaucho stomps to the beat
E o destino galopa num sonho aporreado
And destiny gallops in a rugged dream
Polvadeira levanta entre o sarandeio
Dust rises amidst the swaying
E é lindo o rodeio de chinas bonitas
And the circle of pretty girls is beautiful
Quem tem lida dura e a idéia madura
Those who work hard and think clearly
Com trago de pura a alma palpita
Their souls flutter with a sip of rum
(Atávico surungo de chão batido
(Ancestral rhythm of the footpath
Xucrismo curtido na tarca do tempo
Gauchoism aged in time's forge
Refaz invernadas de ânsias perdidas
Reviving winters of lost longing
E encilha a vida no lombo do vento)
And saddling life on the back of the wind)
Faz parte do mundo do homem campeiro
It's part of the world of the gaucho
Dançar altaneiro no fim de semana
To dance proudly on the weekend
O gaúcho se arrima nos braços da china
The gaucho leans into the woman's arms
E cutuca a sina com um trago de cana
And tempts fate with a sip of rum
Basta estar num fandango do nosso Rio Grande
Just be at a dance in our Rio Grande
Pra ver que se expande este elo gaúcho
To see this gaucho bond expand
Esta pura verdade que não tem idade
This pure truth that has no age
É a nossa identidade aguentando o repuxo
It's our identity enduring the strain
(Atávico surungo de chão batido
(Ancestral rhythm of the footpath
Xucrismo curtido na tarca do tempo
Gauchoism aged in time's forge
Refaz invernadas de ânsias perdidas
Reviving winters of lost longing
E encilha a vida no lombo do vento)
And saddling life on the back of the wind)
(Atavico surungo de chão batido
(Ancestral rhythm of the footpath
Xucrismo curtido na tarca do tempo
Gauchoism aged in time's forge
Refaz invernadas de ânsias perdidas
Reviving winters of lost longing
E encilha a vida no lombo do vento)
And saddling life on the back of the wind)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.