Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gineteando um Chamamé
Einen Chamamé reiten
Larga
paisano
que
eu
daqui
não
caio
mais
Lass
los,
Landsmann,
von
hier
falle
ich
nicht
mehr
Domar
um
potro
é
como
bailar
um
chamamé
Ein
Fohlen
zu
zähmen
ist
wie
einen
Chamamé
zu
tanzen
Numa
cantiga
de
mangaço
e
sapucai
In
einem
Lied
aus
Peitschenknall
und
Sapucai-Schrei
Qual
de
nós
dois
é
o
mais
xucro
já
se
vê
Wer
von
uns
beiden
der
Wildere
ist,
sieht
man
schon
Se
até
a
vida
eu
já
domei
numa
volteada
Selbst
das
Leben
habe
ich
schon
in
einem
Ritt
gezähmt
Só
não
consigo
é
domar
meu
coração
Nur
mein
Herz
kann
ich
nicht
zähmen
Qualquer
ventena
não
me
tira
dos
arreios
Kein
Windstoß
wirft
mich
aus
dem
Sattel
Larga
paisano
que
este
não
me
põe
no
chão
Lass
los,
Landsmann,
dieser
hier
wirft
mich
nicht
zu
Boden
Se
calça
espora
me
sinto
(se
calço
espora)
Wenn
ich
die
Sporen
anlege,
fühle
ich
mich
(wenn
ich
Sporen
anlege)
Maior
que
um
rei
(maior
que
um
rei)
Größer
als
ein
König
(größer
als
ein
König)
Dono
do
mundo
no
lombo
deste
bagual
Herr
der
Welt
auf
dem
Rücken
dieses
Wildpferdes
Enforquilhado
eu
mostro
(enforquilhado)
Fest
im
Sattel
zeige
ich
(fest
im
Sattel)
Tudo
o
que
sei
(tudo
o
que
sei)
Alles,
was
ich
weiß
(alles,
was
ich
weiß)
Sou
da
fronteira,
por
favor,
não
leve
a
mal
Ich
bin
von
der
Grenze,
bitte,
nimm
es
nicht
übel
Se
calça
espora
me
sinto
(se
calço
espora)
Wenn
ich
die
Sporen
anlege,
fühle
ich
mich
(wenn
ich
Sporen
anlege)
Maior
que
um
rei
(maior
que
um
rei)
Größer
als
ein
König
(größer
als
ein
König)
Dono
do
mundo
no
lombo
deste
bagual
Herr
der
Welt
auf
dem
Rücken
dieses
Wildpferdes
Enforquilhado
eu
mostro
(enforquilhado)
Fest
im
Sattel
zeige
ich
(fest
im
Sattel)
Tudo
o
que
sei
(tudo
o
que
sei)
Alles,
was
ich
weiß
(alles,
was
ich
weiß)
Sou
da
fronteira,
por
favor,
não
leve
a
mal
Ich
bin
von
der
Grenze,
bitte,
nimm
es
nicht
übel
Quem
estudou
na
escola
grande
da
campanha
Wer
in
der
großen
Schule
des
Landes
gelernt
hat
O
xucro
ofício
desta
lida
e
campesina
Das
raue
Handwerk
dieses
ländlichen
Lebens
Gosta
do
lombo
de
um
potro
porque
sabe
Mag
den
Rücken
eines
Fohlens,
weil
er
weiß
Que
o
mundo
fica
mais
bonito
aqui
de
cima
Dass
die
Welt
von
hier
oben
schöner
aussieht
Enquanto
o
maula
corcoveia
campo
afora
Während
der
Bockende
über
das
Feld
springt
Me
sinto
um
taura
porque
Deus
me
fez
assim
Fühle
ich
mich
wie
ein
ganzer
Kerl,
weil
Gott
mich
so
gemacht
hat
E
os
olhos
dela
me
iluminam
nessa
hora
Und
ihre
Augen
erleuchten
mich
in
dieser
Stunde
Larga
paisano
que
esta
doma
tá
pra
mim
Lass
los,
Landsmann,
dieses
Zähmen
ist
für
mich
Se
calço
espora
me
sinto
(se
calço
espora)
Wenn
ich
die
Sporen
anlege,
fühle
ich
mich
(wenn
ich
Sporen
anlege)
Maior
que
um
rei
(maior
que
um
rei)
Größer
als
ein
König
(größer
als
ein
König)
Dono
do
mundo
no
lombo
deste
bagual
Herr
der
Welt
auf
dem
Rücken
dieses
Wildpferdes
Enforquilhado
eu
mostro
(enforquilhado)
Fest
im
Sattel
zeige
ich
(fest
im
Sattel)
Tudo
o
que
sei
(tudo
o
que
sei)
Alles,
was
ich
weiß
(alles,
was
ich
weiß)
Sou
da
fronteira,
por
favor
não
leve
a
mal
Ich
bin
von
der
Grenze,
bitte,
nimm
es
nicht
übel
Se
calço
espora
me
sinto
(se
calço
espora)
Wenn
ich
die
Sporen
anlege,
fühle
ich
mich
(wenn
ich
Sporen
anlege)
Maior
que
um
rei
(maior
que
um
rei)
Größer
als
ein
König
(größer
als
ein
König)
Dono
do
mundo
no
lombo
deste
bagual
Herr
der
Welt
auf
dem
Rücken
dieses
Wildpferdes
Enforquilhado
eu
mostro
(enforquilhado)
Fest
im
Sattel
zeige
ich
(fest
im
Sattel)
Tudo
o
que
sei
(tudo
o
que
sei)
Alles,
was
ich
weiß
(alles,
was
ich
weiß)
Sou
da
fronteira,
por
favor,
não
leve
a
mal
Ich
bin
von
der
Grenze,
bitte,
nimm
es
nicht
übel
Sou
da
fronteira,
por
favor,
não
leve
a
mal
Ich
bin
von
der
Grenze,
bitte,
nimm
es
nicht
übel
Sou
da
fronteira,
por
favor,
não
leve
a
mal
Ich
bin
von
der
Grenze,
bitte,
nimm
es
nicht
übel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Everson Maré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.