Os Serranos - Namoro No Sítio - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Os Serranos - Namoro No Sítio




Namoro No Sítio
Courtship in the Countryside
está um namoro de sítio
There's a countryside courtship
O que sempre termina em casamento, chê
The kind that always ends in marriage, dear
Tendo horizonte nos olhos dava estrada pro pingo
With the horizon in my eyes, I gave way to the horse
Perfumava o melena porque sempre era domingo
Perfumed my mane because it was always Sunday
Apeava num bolicho, dava adeus ao bolicheiro
Dismounted at a store, said goodbye to the shopkeeper
pedia uma pura e umas palhas pro palheiro
Already asked for a pure cachaça and some straws for the barn
Namoro de sítio era aos domingos
Countryside courtship only happened on Sundays
Não é que nem os namoro de hoje
It's not like today's courtships
Que o índio velho namora todo dia de semana
Where the old Indian courts every day of the week
E até mora com o sogro já, há,
And even lives with his father-in-law already, ha, ha
Virava a canha nos queixos, me olhavam com espanto
Turned the cachaça in my cheeks, they were already looking at me in amazement
Pedia mais uma pura, deixava-a paga pro santo
Asked for another pure one, left it paid for the saint
montava à cavalo rumo à estância do Seu Bento
Already mounted the horse towards Seu Bento's ranch
Saía cortando estrada dando rédea ao pensamento
Went cutting through the road giving rein to my thoughts
Quando o genro velho montava a cavalo
When the old son-in-law mounted the horse
saía pensando naquilo, há,
He only went out thinking about that, ha, ha
No casamento é claro
Marriage, of course
Dez e meia eu chegava, a prenda abria o portão
At half past ten I arrived, the girl opened the gate
O sogro me recebia, alegre e estendendo a mão
Her father received me, happy and extending his hand
apeando companheiro, desencilhe no galpão
Come dismount, partner, unsaddle in the shed
E depois passe pra dentro pra tomar um chimarrão
And then come inside for some mate tea
Logo que o genro chegava o sogro velho, gente buena, dizia
As soon as the son-in-law arrived, the old father-in-law, a good man, said
Passe pra dentro, companheiro, largue a égua no potreiro
Come inside, partner, leave the mare in the pasture
E a sogra dava as boas-vindas
And the mother-in-law gave her welcome
Ai, que alegria, venha entrando, meu genro, a casa é nossa
Oh, what a joy, come in, my son-in-law, the house is ours
Meio-dia no almoço, um churrasco de patrão
Midday at lunch, a boss's barbecue
Me convidavam pra mesa com toda a satisfação
They invited me to the table with all satisfaction
De tarde ia pra sala, a sogra um doce servia
In the afternoon I went to the living room, the mother-in-law served a sweet
Cafezinho não demora o sogro prevenia
Coffee won't be long, the father-in-law already warned
Depois daquele mundo de carne no churrasco
After that world of meat at the barbecue
O sogro velho dizia
The old father-in-law said
Agora pode empezar o namoro, Chico velho
Now you can start courting, old Chico
Mas na sala e olha os modos
But there in the living room and watch your manners
E a sogra velha em seguida
And the old mother-in-law right after
se preparando começava a servir os doces, alegre
Already preparing, started serving the sweets, happy
vou indo! E vinha a sogra velha com uma tigela de sagu
I'm coming! And there came the old mother-in-law with a bowl of sago
Vinha doce de leite, doce de gila
There was dulce de leche, quince paste
Docinho seco então, bah, um horror
Dried sweets then, bah, a horror
Merengue, branquinho, negrinho, de moleque
Meringue, white, black, peanut brittle
Aliás de moleque com pouco amendoim
By the way, peanut brittle with little peanuts
É, e é verdade
Yeah, and it's true
Senão o genro velho ficava muito nervoso
Otherwise the old son-in-law would get very nervous
Pelegava que vinha embora
He'd argue to go home
pelas tantas de aquele mundo de doce o genro dizia
After a while, from that world of sweets, the son-in-law said
Minha sogra, coisa engraçada!
My mother-in-law, funny thing!
Que que houve? Não acredito, passando mal?
What's wrong? I can't believe it, are you feeling sick?
Vamo fazer o seguinte: O senhor frouxa a guaiaca
Let's do the following: You loosen your belt
nos fundo, perto do da laranjeira, cuidado
There in the back, near the foot of the orange tree, be careful
Mas o cachorro amarrado, não tem problema!
But the dog is tied up, no problem!
Não, não, não é nada disso (ah, não é isso?)
No, no, it's nothing like that (ah, it's not that?)
Não, eu ia dizer pra senhora (sim)
No, I was just going to tell you (yes)
Que os seus doces tão melhor até que os da minha mãe
That your sweets are even better than my mother's
Bobagem sua, antes do casamento é tudo assim
Nonsense, before marriage it's all like that
Depois que casa sogra não é parente, é castigo!
After you get married, mother-in-law is not a relative, it's a punishment!
À tarde inteira ficava fazendo planos com a prenda
I spent the whole afternoon making plans with the girl
De um dia nos casarmos e morarmos na fazenda
To one day get married and live on the farm
Volta e meia sem aviso na sala o sogro entrava
Every now and then, without warning, the father-in-law came into the living room
Pra falar de qualquer coisa sobre o tempo perguntava
To talk about anything, he asked about the weather
Depois disso a sogra pedia licença pra mode lavar a louça
After that, the mother-in-law asked permission to go wash the dishes
Com licença, meu genro, meu velho vai tirar uma sesta
Excuse me, my son-in-law, my old man is going to take a nap
E eu vou lavar louça!
And I'm going to wash dishes!
E se ia a sogra velha pra cozinha, faceira
And there went the old mother-in-law to the kitchen, cheerful
E enquanto isso o genro velho pela primeira vez
And meanwhile the old son-in-law for the first time
Pegava na mão da prenda
Took the girl's hand
Ficava mais ou menos uma meia-hora
They stayed for about half an hour
De mão dada, pensando em que conversar
Holding hands, just thinking about what to talk about
pelas tantas, de supetão, ele dizia
After a while, suddenly, he said
A moça reparou que eu de bota nova?
Did the girl notice I'm wearing new boots?
Já, há, há, credo! Como é peluda
Yeah, ha, ha, gosh! How hairy
E que cano comprido!
And what a long shaft!
Vendo que tava agradando
Seeing that he was pleasing her
O genro velho deu de mão por trás assim do sofá
The old son-in-law put his hand behind the sofa
E quando encostou os dedo no ombro da prenda, perguntou
And when he touched his fingers on the girl's shoulder, he asked
A moça gostando?
Is the girl liking it?
adorando, me dando uma cócegas
I'm loving it, it's tickling me
Sai, vai arrebentar o meu corpinho!
Get out, you're going to break my little body!
Enquanto isso, na cozinha, a sogra lavando a louça
Meanwhile, in the kitchen, the mother-in-law washing the dishes
Cantava alegre os sucessos do momento
Sang happily the hits of the moment
Porque você não passa lá?
Why don't you come over?
Nego bom não se mistura
A good black man doesn't mix
Nessa casa tem goteira, pinga em mim
This house has a leak, it drips on me
Eu quero ver... dela pra comer
I want to see... her to eat
E com essa cantoria toda acordava o sogro velho
And with all this singing, she woke up the old father-in-law
Que ia na sala e dava uma tossida bem forte, e dizia
Who went to the living room and gave a very loud cough, and said
Mas será que chove, meu genro?
Is it going to rain, my son-in-law?
Se chove eu não sei, mas eu sou índio velho prevenido
If it's raining, I don't know, but I'm an old Indian, prepared
Trouxe o guarda-chuva e deixei armado com a porta
I brought the umbrella and left it by the door
Mas botar essa coisa armada pra fora, tchê!
But go put that thing outside, man!
Quando ia escurecendo da prenda eu me despedia
When it was getting dark, I said goodbye to the girl
Dando um beijo escondido, aos velhos agradecia
Giving a hidden kiss, I thanked the old folks
Encilhava o meu cavalo, saía num trote lento
I saddled my horse, left at a slow trot
Este é o namoro de sítio que termina em casamento
This is the countryside courtship that ends in marriage





Авторы: Edson Dutra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.