Os Serranos - Namoro No Sítio - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Os Serranos - Namoro No Sítio




Namoro No Sítio
Свидание на ранчо
está um namoro de sítio
Вот оно, свидание на ранчо,
O que sempre termina em casamento, chê
Которое, друг, всегда заканчивается свадьбой.
Tendo horizonte nos olhos dava estrada pro pingo
С горизонтом в глазах, я направлял своего коня по дороге,
Perfumava o melena porque sempre era domingo
Благоухал гривой, потому что всегда было воскресенье.
Apeava num bolicho, dava adeus ao bolicheiro
Спешивался у лавчонки, прощался с лавочником,
pedia uma pura e umas palhas pro palheiro
Просил стаканчик кашасы и немного сена для лошадки.
Namoro de sítio era aos domingos
Свидания на ранчо были только по воскресеньям,
Não é que nem os namoro de hoje
Не то, что свидания сейчас,
Que o índio velho namora todo dia de semana
Когда старый индеец встречается каждый день недели,
E até mora com o sogro já, há,
И даже живет с тестем, ха-ха!
Virava a canha nos queixos, me olhavam com espanto
Опрокидывал стаканчик, на меня смотрели с удивлением,
Pedia mais uma pura, deixava-a paga pro santo
Просил еще кашасы, оставляя деньги "на святого",
montava à cavalo rumo à estância do Seu Bento
Садился на коня, направляясь к ранчо сеньора Бенто,
Saía cortando estrada dando rédea ao pensamento
Мчался по дороге, давая волю мыслям.
Quando o genro velho montava a cavalo
Когда будущий зять садился на лошадь,
saía pensando naquilo, há,
Он думал только об одном, ха-ха,
No casamento é claro
О свадьбе, конечно же.
Dez e meia eu chegava, a prenda abria o portão
В десять тридцать я приезжал, милая открывала ворота,
O sogro me recebia, alegre e estendendo a mão
Тесть встречал меня радостно, протягивая руку,
apeando companheiro, desencilhe no galpão
"Спешивайся, дружище, расседлай лошадь в сарае,
E depois passe pra dentro pra tomar um chimarrão
А потом заходи в дом, выпить мате".
Logo que o genro chegava o sogro velho, gente buena, dizia
Как только приезжал зять, добрый старый тесть говорил:
Passe pra dentro, companheiro, largue a égua no potreiro
«Заходи, дружище, оставь лошадь в загоне»,
E a sogra dava as boas-vindas
А тёща приветствовала:
Ai, que alegria, venha entrando, meu genro, a casa é nossa
«Ой, какая радость, заходите, зять мой, дом - ваш дом».
Meio-dia no almoço, um churrasco de patrão
В полдень на обед барбекю, как у хозяина,
Me convidavam pra mesa com toda a satisfação
Меня приглашали к столу с большим удовольствием.
De tarde ia pra sala, a sogra um doce servia
После обеда я шел в гостиную, тёща подавала сладости,
Cafezinho não demora o sogro prevenia
«Кофе скоро будет», предупреждал тесть.
Depois daquele mundo de carne no churrasco
После всего этого мяса на барбекю,
O sogro velho dizia
Старый тесть говорил:
Agora pode empezar o namoro, Chico velho
«Теперь можешь начинать ухаживания, старый Чико,
Mas na sala e olha os modos
Но там, в гостиной, и смотри, как себя ведёшь!»
E a sogra velha em seguida
А старая тёща тут же,
se preparando começava a servir os doces, alegre
Готовясь, начинала радостно подавать сладости,
vou indo! E vinha a sogra velha com uma tigela de sagu
«Уже иду!» И вот шла старая тёща с миской саго,
Vinha doce de leite, doce de gila
Приносила молочные конфеты, цукаты.
Docinho seco então, bah, um horror
Сухих сладостей, ух, ужас сколько!
Merengue, branquinho, negrinho, de moleque
Безе, белое, черное, грильяж,
Aliás de moleque com pouco amendoim
Кстати, грильяж с небольшим количеством арахиса,
É, e é verdade
Да, это правда.
Senão o genro velho ficava muito nervoso
Иначе старый зять очень нервничал,
Pelegava que vinha embora
Угрожал, что уйдет домой,
pelas tantas de aquele mundo de doce o genro dizia
После всего этого множества сладостей, зять говорил:
Minha sogra, coisa engraçada!
«Тёща моя, забавно!»
Que que houve? Não acredito, passando mal?
«Что случилось? Не может быть, тебе плохо?
Vamo fazer o seguinte: O senhor frouxa a guaiaca
Давай сделаем так: ты ослабь пояс,
nos fundo, perto do da laranjeira, cuidado
Там, в глубине сада, у апельсинового дерева, осторожно,
Mas o cachorro amarrado, não tem problema!
Но собака на привязи, не беспокойся!»
Não, não, não é nada disso (ah, não é isso?)
«Нет, нет, нет, дело не в этом (а, не в этом?)
Não, eu ia dizer pra senhora (sim)
Нет, я просто хотел сказать вам (да),
Que os seus doces tão melhor até que os da minha mãe
Что ваши сладости даже лучше, чем у моей мамы».
Bobagem sua, antes do casamento é tudo assim
«Глупости, до свадьбы все так говорят.
Depois que casa sogra não é parente, é castigo!
После свадьбы тёща не родственница, а наказание!»
À tarde inteira ficava fazendo planos com a prenda
Весь день я строил планы с милой,
De um dia nos casarmos e morarmos na fazenda
О том, как мы поженимся и будем жить на ранчо.
Volta e meia sem aviso na sala o sogro entrava
Время от времени, без предупреждения, в гостиную заходил тесть,
Pra falar de qualquer coisa sobre o tempo perguntava
Чтобы поговорить о чем-нибудь, спрашивал о погоде.
Depois disso a sogra pedia licença pra mode lavar a louça
После этого тёща просила разрешения помыть посуду:
Com licença, meu genro, meu velho vai tirar uma sesta
«Извините, зять мой, мой муж пойдёт вздремнуть,
E eu vou lavar louça!
А я пойду мыть посуду!»
E se ia a sogra velha pra cozinha, faceira
И уходила старая тёща на кухню, довольная,
E enquanto isso o genro velho pela primeira vez
И в это время будущий зять впервые
Pegava na mão da prenda
Брал милую за руку.
Ficava mais ou menos uma meia-hora
Сидели так примерно полчаса,
De mão dada, pensando em que conversar
Держась за руки, думая, о чем поговорить.
pelas tantas, de supetão, ele dizia
В какой-то момент, внезапно, он говорил:
A moça reparou que eu de bota nova?
«Девушка, заметила, что у меня новые сапоги?»
Já, há, há, credo! Como é peluda
«Да, ха-ха, боже! Какие мохнатые!
E que cano comprido!
И голенище какое длинное!»
Vendo que tava agradando
Видя, что это понравилось,
O genro velho deu de mão por trás assim do sofá
Будущий зять протянул руку за спинку дивана,
E quando encostou os dedo no ombro da prenda, perguntou
И, коснувшись пальцами плеча девушки, спросил:
A moça gostando?
«Тебе нравится, милая?»
adorando, me dando uma cócegas
«Мне очень нравится, ты меня щекочешь!
Sai, vai arrebentar o meu corpinho!
Перестань, ты сломаешь меня!»
Enquanto isso, na cozinha, a sogra lavando a louça
Тем временем, на кухне, тёща, моя посуду,
Cantava alegre os sucessos do momento
Весело напевала популярные песенки.
Porque você não passa lá?
«Почему ты не заходишь?»
Nego bom não se mistura
«Хороший парень не связывается...»
Nessa casa tem goteira, pinga em mim
«В этом доме есть протечка, капает на меня...»
Eu quero ver... dela pra comer
«Я хочу видеть... ее, чтобы съесть...»
E com essa cantoria toda acordava o sogro velho
И от всего этого пения просыпался старый тесть,
Que ia na sala e dava uma tossida bem forte, e dizia
Который шел в гостиную, громко кашлял и говорил:
Mas será que chove, meu genro?
«А не дождь ли собирается, зять мой?»
Se chove eu não sei, mas eu sou índio velho prevenido
«Дождь ли, не дождь, но я старый индеец, предусмотрительный».
Trouxe o guarda-chuva e deixei armado com a porta
«Я принес зонт и оставил его открытым у двери».
Mas botar essa coisa armada pra fora, tchê!
«Так убери эту штуку от двери, друг!»
Quando ia escurecendo da prenda eu me despedia
Когда темнело, я прощался с милой,
Dando um beijo escondido, aos velhos agradecia
Даря тайный поцелуй, благодарил стариков.
Encilhava o meu cavalo, saía num trote lento
Седлал своего коня, выезжал медленной рысью.
Este é o namoro de sítio que termina em casamento
Вот такое свидание на ранчо, которое заканчивается свадьбой.





Авторы: Edson Dutra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.