Текст и перевод песни Os Serranos - Os 18 do Ambrósio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os 18 do Ambrósio
18 лет Амброзио
Agora
eu
vou
contar
a
história
de
um
chirro
velho
Сейчас
я
расскажу
тебе
историю
одного
старикана,
Lá
da
minha
terra
Из
моей
деревни.
Nome?
Ambrósio
Имя?
Амброзио.
Apelido
dele?
Lobisomem
Прозвище?
Оборотень.
Só
saia
de
noite
Выходил
только
по
ночам.
E
tem
uns
quantos
lobisomens
por
aí?
И
много
таких
оборотней
бродит
по
свету?
Nos
tempos
do
velho
Ambrósio
tinha
graspa
e
canha
pura
Во
времена
старого
Амброзио
была
граппа
и
чистый
самогон,
Pra
levantar
a
pressão,
amendoim
e
rapadura
Чтобы
поднять
давление,
арахис
и
рападура.
Mocotó
e
reza
braba,
chá
de
arruda
e
benzedura
Холодец
и
крепкая
молитва,
чай
из
руты
и
заговоры.
Que
saudade
dos
dezoito,
onde
a
força
não
faltava
Как
же
я
скучаю
по
тем
восемнадцати
годам,
когда
силы
были
неисчерпаемы,
O
que
viesse
pela
frente,
o
Ambrósio
atropelava
Все,
что
попадалось
на
пути,
Амброзио
сметал.
Isso
era
naquele
tempo,
tchê?
Это
было
в
те
времена,
верно?
Naquele
tempo
o
Ambrósio
era
um
guri
В
те
времена
Амброзио
был
мальчишкой.
Gurizão
irresponsável
Безответственным
юнцом.
Se
metia
a
guiar
o
caminhão
do
avô
dele
Садился
за
руль
дедушкиного
грузовика.
Um
caminhão
velho
e
sem
freio
Старого
грузовика
без
тормозов.
Vivia
atropelando
tudo
e
todos
que
tivesse
pela
frente
Только
и
делал,
что
сбивал
всех
и
вся
на
своем
пути.
O
Ambrósio
era
um
perigo
Амброзио
был
опасен.
Nossa!
E
hoje?
Ого!
А
сейчас?
Hoje,
o
véinho
com
mais
de
noventa
Сейчас
старику
уже
за
девяносто.
Não
representa
qualquer
perigo
pra
ninguém
Он
не
представляет
никакой
опасности
ни
для
кого.
Nem
carteira
tem
mais
Даже
прав
у
него
больше
нет.
Coitado
do
véinho
Бедный
старик.
É,
só
anda
de
carona
Да,
ездит
только
пассажиром.
O
Ambrósio
levantava
só
pra
dançar
o
bugio
Амброзио
вставал
только
для
того,
чтобы
танцевать
буги-вуги.
E
a
véinha
comentava:
tá
me
dando
um
arrepio
А
старушка
говорила:
"У
меня
мурашки
по
коже".
Te
acomoda,
minha
véia,
que
isso
só
pode
ser
frio
"Успокойся,
старушка,
это
просто
от
холода",
- отвечал
он.
Que
saudade
dos
dezoito,
onde
a
força
não
faltava
Как
же
я
скучаю
по
тем
восемнадцати
годам,
когда
силы
были
неисчерпаемы,
O
que
viesse
pela
frente,
o
Ambrósio
agasalhava
Все,
что
попадалось
на
пути,
Амброзио
укрывал.
Isso
era
naquele
tempo
Это
было
в
те
времена.
Naquele
tempo
o
Ambrósio
tinha
uma
pala
pura
lã
В
те
времена
у
Амброзио
было
чистошерстяное
пончо.
As
guriazinha
com
frio
perto
dele,
o
Ambrósio
agasalhava
todas
Девушки,
которым
было
холодно
рядом
с
ним,
Амброзио
укрывал
всех.
Ah,
se
aquele
pala
falasse,
minha
nossa
Ах,
если
бы
это
пончо
могло
говорить,
боже
мой.
O
peito
do
Ambrósio
chiava
Грудь
Амброзио
пылала.
De
amor,
de
paixão
e
de
carinho
Любовью,
страстью
и
нежностью.
E
hoje?
E
hoje?
А
сейчас?
А
сейчас?
Hoje
o
peito
chia
ainda
Сейчас
грудь
все
еще
пылает.
Ah
é?
De
quê?
Да
что
ты?
Чем?
Asma,
bronquite
e
rouquidão
Астмой,
бронхитом
и
хрипотой.
Xarope
de
mel
é
a
solução
Микстура
от
кашля
— вот
решение.
Sem
falar
que
o
pala
do
véinho
tá
que
é
puro
carrapicho
Не
говоря
уже
о
том,
что
пончо
старика
все
в
репьях.
O
Ambrósio
só
dançava,
corcoveando
a
noite
inteira
Амброзио
только
и
делал,
что
танцевал,
гарцуя
всю
ночь
напролет,
De
gastar
a
sola
da
bota
no
bugio
ou
na
vaneira
Стирал
подошвы
сапог
в
буги-вуги
или
ванейре.
Hoje
ele
só
treme
as
pernas
quando
ataca
tossedeira
Сейчас
он
только
дрожит
ногами,
когда
на
него
нападает
кашель.
Que
saudade
dos
dezoito,
onde
a
força
não
faltava
Как
же
я
скучаю
по
тем
восемнадцати
годам,
когда
силы
были
неисчерпаемы,
O
que
viesse
pela
frente,
o
Ambrósio
espetava
Все,
что
попадалось
на
пути,
Амброзио
насаживал
на
вертел.
Isso
era
só
lá
naquele
tempo,
tchê?
Это
было
только
в
те
времена,
верно?
Naquele
tempo
o
Ambrósio
tava
em
fase
de
crescimento
В
те
времена
Амброзио
был
в
стадии
роста.
Vivia
com
fome
Все
время
был
голоден.
Não
havia
o
que
chegasse
pro
Ambrósio
Для
Амброзио
не
существовало
ничего
недоступного.
O
Ambrósio
comia
de
tudo
Амброзио
ел
все.
Do
charque
ao
galeto
От
вяленого
мяса
до
цыпленка.
Que
fome,
hein?
Какой
аппетит!
O
espeto
do
Ambrósio
funcionava
diariamente
Вертел
Амброзио
работал
ежедневно.
Tá,
mas
e
hoje,
e
hoje?
Хорошо,
а
сейчас,
а
сейчас?
Hoje?
(Hoje!)
Сейчас?
(Сейчас!)
O
Ambrósio
não
come
quase
mais
nada
Амброзио
почти
ничего
не
ест.
Pra
falar
a
verdade,
não
come
nada
По
правде
говоря,
вообще
ничего
не
ест.
Já
era
o
véio?
Старик
уже
все?
O
detalhe
é
que
o
espeto
do
véinho
hoje
tá
Дело
в
том,
что
вертел
старика
сейчас
весь
Que
é
pura
ferrugem
В
ржавчине.
Eu
tenho
a
solução
У
меня
есть
решение.
Jato
de
areia
Пескоструйная
обработка.
Pelas
quatro
da
manhã,
o
baile
bem
animado
В
четыре
утра,
веселье
в
самом
разгаре,
E
o
Ambrósio
tava
mal,
e
dizia
apavorado
А
Амброзио
было
плохо,
и
он
говорил
в
ужасе:
É
bobagem
minha
véia,
não
aguento,
tô
terminado
"Это
глупости,
старушка,
я
не
могу
больше,
я
конченый".
Que
saudade
dos
dezoito,
onde
a
força
não
faltava
Как
же
я
скучаю
по
тем
восемнадцати
годам,
когда
силы
были
неисчерпаемы,
O
que
viesse
pela
frente,
o
Ambrósio
matava!
Все,
что
попадалось
на
пути,
Амброзио
убивал!
Oi,
Ambrósio!
Привет,
Амброзио!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edson Dutra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.