Os Serranos - Tordilho Negro - перевод текста песни на немецкий

Tordilho Negro - Os Serranosперевод на немецкий




Tordilho Negro
Schwarzer Tordilho
Correu notícia de um gaúcho na estância do paredão
Es ging das Gerücht von einem Gaucho dort auf der Estância an der Felswand
Tinha um cavalo tordilho negro foi mal domado ficou redomão
Er hatte ein schwarzroanes Pferd, es war schlecht zugeritten und blieb ein Wildfang
Esse gaúcho dono do pingo desafiava qualquer peão
Dieser Gaucho, der Besitzer des Pferdes, forderte jeden Peão heraus
Dava o tordilho negro de presente pra quem montasse sem cair no chão
Er schenkte den schwarzen Tordilho demjenigen, der ihn reiten konnte, ohne zu Boden zu stürzen
Eu fui criado na lida de campo não acredito em assombração
Ich wuchs mit der Feldarbeit auf, ich glaube nicht an Spukgestalten
Fui na estância topar o desafio correu boato na população
Ich ging zur Estância, um die Herausforderung anzunehmen, das Gerücht verbreitete sich in der Bevölkerung
Era um domingo clareava o dia puxei o pingo e o povo reuniu
Es war ein Sonntag, der Tag brach an, ich holte das Pferd und das Volk versammelte sich
Joguei os trastes no lombo do taura murchou a orelha tive um arrepio
Ich warf das Sattelzeug auf den Rücken des Wildfangs, er legte die Ohren an, mich überlief ein Schauer
Botei a ponta da bota no estribo algum gaiato por perto sorriu
Ich setzte die Stiefelspitze in den Steigbügel, irgendein Schelm in der Nähe lächelte
Ainda disseram comigo eram oito que boleou a perna montou e caiu
Man sagte sogar, mit mir wären es acht gewesen, die das Bein schwangen, aufstiegen und fielen
Saltei do lombo e gritei pro povo este será o último desafio
Ich sprang vom Rücken herunter und rief dem Volk zu: Dies wird die letzte Herausforderung sein!
Tordilho negro berrava na espora por vinte horas ninguém mais nos viu
Der schwarze Tordilho schrie unter den Sporen, zwanzig Stunden lang sah uns niemand mehr
Mais de uma légua o pingo corcoveou manchou de sangue a espora prateada
Mehr als eine Meile bockte das Pferd, der silberne Sporn war blutbefleckt
Anoiteceu o povo pelo campo procurando o morto pela invernada
Es wurde Nacht, die Leute auf dem Feld suchten den Toten auf der Winterweide
Compraram vela fizeram o caixão a minha alma estava encomendada
Sie kauften Kerzen, zimmerten einen Sarg, meine Seele war bereits dem Himmel empfohlen
A meia noite mais de mil pessoas deixaram da busca desacorçoadas
Um Mitternacht gaben mehr als tausend Menschen entmutigt die Suche auf
Dali a pouco ouviram o tropel olharam o campo noite enluarada
Kurz darauf hörten sie Hufgetrappel, blickten auf das Feld in mondheller Nacht
Eu vinha vindo no tordilho negro feliz saboreando a marcha troteada
Ich kam auf dem schwarzen Tordilho daher, glücklich, den getrotteten Gang genießend
Boleei a perna na frente do povo deixei a rédea arrastar no capim
Ich schwang das Bein vor dem Volk herunter, ließ die Zügel im Gras schleifen
Banhado em suor o tordilho negro ficou pastando ao redor de mim
Schweißgebadet graste der schwarze Tordilho um mich herum
Tinha uma prenda no meio do povo muito gaúcha eu falei assim
Da war ein Mädchen inmitten des Volkes, eine echte Gaucha, zu ihr sagte ich so:
Venha provar a marcha do tordilho faça o favor monte no selim
Komm und probiere den Gang des Tordilho, tu mir den Gefallen, steig in den Sattel
Andou no pingo mais de meia hora deu-me uma rosa do seu jardim
Sie ritt das Pferd mehr als eine halbe Stunde, gab mir eine Rose aus ihrem Garten
Levei pra casa meu tordilho negro é mais uma história que chega no fim
Ich nahm meinen schwarzen Tordilho mit nach Hause, es ist eine weitere Geschichte, die zu Ende geht
E meu amigo (Fala Toquinho)
Und nun, mein Freund (spricht Toquinho)
Sempre no show dos Serranos nós convidamos
Immer bei der Show von Os Serranos laden wir ein
Essa gente bonita pra cantar conosco verdade)
Diese schönen Leute, um mit uns zu singen (Das ist wahr)
E hoje não vai ser diferente (Com certeza)
Und heute wird es nicht anders sein (Ganz sicher)
Ouvidos por favor (Dá pra mim)
Ohren auf, bitte (Gib's mir / Auf geht's)
Na primeira estrofe todo mundo canta com os Serranos, vamo' ver
In der ersten Strophe singen alle mit Os Serranos, dann wollen wir mal sehen
Sem ensaio que vai sair bonito já, vai!
Ohne Probe, das wird schon schön werden, los!
Correu notícia de um gaúcho na estância do paredão
Es ging das Gerücht von einem Gaucho dort auf der Estância an der Felswand
Tinha um cavalo tordilho negro foi mal domado ficou redomão
Er hatte ein schwarzroanes Pferd, es war schlecht zugeritten und blieb ein Wildfang
Esse gaúcho dono do pingo desafiava qualquer peão
Dieser Gaucho, der Besitzer des Pferdes, forderte jeden Peão heraus
Dava o tordilho negro de presente pra quem montasse sem cair no chão
Er schenkte den schwarzen Tordilho demjenigen, der ihn reiten konnte, ohne zu Boden zu stürzen
Eu fui criado na lida de campo não acredito em assombração
Ich wuchs mit der Feldarbeit auf, ich glaube nicht an Spukgestalten
Fui na estância topar o desafio correu boato na população
Ich ging zur Estância, um die Herausforderung anzunehmen, das Gerücht verbreitete sich in der Bevölkerung
Maravilha!
Wunderbar!
Bonito, bonito, bonito
Schön, schön, schön
Tu tinhas razão companheiro
Du hattest Recht, Kamerad
Obrigado
Danke





Авторы: Teixeirinha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.